黄衫客传奇
作者:(清)陈秀同 著,李华川 译
出版:人民文学出版社 2010.6
页数:288
定价:23.00 元
ISBN-13:9787020078882
ISBN-10:7020078885
去豆瓣看看 一部真正具有现代意义的晚清小说(中译本序)
黄衫客传奇
附录一 《黄衫客传奇》有关评论
附录二 Le Roman de lHomme Jaune(《黄衫客传奇》法文原著)
附录三 英勇的爱
译后记
陈季同(1852-1907),字敬如,号三乘槎客。福州人。清末外交官。曾在福州船政学堂接受洋务教育,精通法文。青壮年时期,以外交官身份在欧洲生活十余年,是欧洲外交界和文化沙龙里的活跃人物。先后出版过法文著作八种,其著作曾被译成欧洲多种文字出版,是19世纪末在法国最有影响的中国作家。
译者简介:
李华川,2001年毕业于北京大学中文系比较文学研究所,获博士学位。现任职于中国社会科学院历史研究所,研究中西文化关系史。曾出版研究陈季同的著作《晚清一个外交官的文化历程》(北京大学出版社),并与孟华教授共同主编“陈季同法文著作译丛”五种(广西师范大学出版社),翻译其中《吾国》、《中国人的戏剧》二种。
《黄衫客传奇》是陈季同以唐传奇《霍小玉传》为蓝本创作的一部法文长篇小说,讲述李益与小玉的爱情悲剧。此书1890年11月由巴黎Charpentier出版社出版,1900年义被译成意大利文在罗马出版。
本书是第一部中国人用西方语言创作的长篇小说。在晚清时期,书中所体现的观念是超前的,具有重要的研究价值。此前,中国读者对此所知甚少。此书中译本的出版,将受到研究中国近现代文学史和文化史学者的关注,也会引起其他读者的兴趣。
一部真正具有现代意义的晚清小说(中译本序)
黄衫客传奇
附录一 《黄衫客传奇》有关评论
附录二 Le Roman de lHomme Jaune(《黄衫客传奇》法文原著)
附录三 英勇的爱
译后记
陈季同(1852-1907),字敬如,号三乘槎客。福州人。清末外交官。曾在福州船政学堂接受洋务教育,精通法文。青壮年时期,以外交官身份在欧洲生活十余年,是欧洲外交界和文化沙龙里的活跃人物。先后出版过法文著作八种,其著作曾被译成欧洲多种文字出版,是19世纪末在法国最有影响的中国作家。
译者简介:
李华川,2001年毕业于北京大学中文系比较文学研究所,获博士学位。现任职于中国社会科学院历史研究所,研究中西文化关系史。曾出版研究陈季同的著作《晚清一个外交官的文化历程》(北京大学出版社),并与孟华教授共同主编“陈季同法文著作译丛”五种(广西师范大学出版社),翻译其中《吾国》、《中国人的戏剧》二种。
《黄衫客传奇》是陈季同以唐传奇《霍小玉传》为蓝本创作的一部法文长篇小说,讲述李益与小玉的爱情悲剧。此书1890年11月由巴黎Charpentier出版社出版,1900年义被译成意大利文在罗马出版。
本书是第一部中国人用西方语言创作的长篇小说。在晚清时期,书中所体现的观念是超前的,具有重要的研究价值。此前,中国读者对此所知甚少。此书中译本的出版,将受到研究中国近现代文学史和文化史学者的关注,也会引起其他读者的兴趣。
比价列表