重建阅读空间(代序)
一 怀疑与激情
《特里斯当与伊瑟》:激情毁灭了婚姻:
读蒙田的《随感录》
蒙田的风格
安德洛玛刻的形象及其悲剧性格
读《曼侬·莱斯戈》
二 梦幻与想象
北美荒原上的文明人——读夏多布里昂的《阿达拉》
墓中人语——读夏多布里昂的《墓中回忆录》
夏多布里昂的孤独
一个有许多窗口的房间——读巴尔扎克的《高老头》
谁是“少数幸福的人”——《红与黑》代译序
常读常新的《巴马修道院》
“照到人心深处”的一束“强烈亮光”——读斯丹达尔《意大利遗事》
伊甸园中的一枚禁果——谈谈波德莱尔的《恶之花》
《巴黎的忧郁》译者序
《恶之花》赏析
酒、印度大麻与鸦片——《人造天堂》译者前言
《现代生活的画家》译序
莫泊桑的眼睛
莫泊桑:在福楼拜与左拉之间
暗影和光辉的混合——读雨果的《九三年》
三 涅墨西斯的智慧
加缪:阳光与阴影的交织
加缪与小说艺术
多余人?抑或理性的人?——谈谈加缪的《局外人》
荒诞·反抗·幸福——加缪《西绪福斯神话》译后
读《鼠疫》
法官一忏悔者——谈谈加缪的《堕落》
《堕落》:一幅当代知识分子的画像
我读《不贞的妻子》
我读《来客》
《叛教者》的参照
《约拿》别解
一块西绪福斯的巨石——读《生长的石头》
敢于抵抗一时风气的人——读《反抗的人》
加缪的秘密——读《阳光与阴影》
四 现实世界的悲哀
曾经沧海难为水——略谈阿兰一傅尼埃的《大个儿莫纳》
《大西岛》译序一
《大西岛》译序二
《大西岛》的魅力
评《勒内·莱斯》——中译本代序
读《伪币制造者》
黛莱丝,包法利夫人的姐妹——读莫里亚克的《黛莱丝·戴克茹》
杜伽尔的《古老的法兰西》
《小王子》译者前言
让·阿努伊和他的《安提戈涅》
《夜森林》译序
火星人?现代人?——《一对年轻夫妇》译本序
五 自由的呼声
法国散文印象
《瑞士法语短篇小说选》编后赘语
^ 收 起