云南民族民间文学典藏·纳西族:鲁般鲁饶
目 录内容简介
这是一部纳西族古典叙事长诗,为纳西族“东巴文学”和叙事长诗中的台柱作品之一,它与《创世纪》、《黑白之战》并称为“三明珠”。
“鲁般鲁饶”一语,系古代纳西语的音译。“鲁”的原意是未婚的男青年,亦寓有种族的含义,这里泛指男女青年,“鲁”的去声字为放牧之意;“般”是迁徙;“饶”是由高处或上方(一般以西方、北方为上方)下来。“鲁般鲁饶”即“牧儿牧女迁徙下来”,可简译作“迁徙之歌”。
《鲁般鲁饶》记载在用纳西象形文书写的东巴经里,民间也有口头流传。由于东巴经里的作品是用尚未完全定型的象形文字记录的,还有赖于心记口诵,各地本子所载的故事又详略参差,情节互有错置,内容较为零乱。因此这部长诗搜集、翻译、整理、探讨,先后断续二十余年。现在这个整理稿,是以东巴经师和芳、和正才、多随合三人讲述,由纳西族牛相奎、赵净修翻译的三种不同译文为主要依据,参考了周霖、和志武、和锡典等的三种译本,以及男女对唱形式的…
查看完整
“鲁般鲁饶”一语,系古代纳西语的音译。“鲁”的原意是未婚的男青年,亦寓有种族的含义,这里泛指男女青年,“鲁”的去声字为放牧之意;“般”是迁徙;“饶”是由高处或上方(一般以西方、北方为上方)下来。“鲁般鲁饶”即“牧儿牧女迁徙下来”,可简译作“迁徙之歌”。
《鲁般鲁饶》记载在用纳西象形文书写的东巴经里,民间也有口头流传。由于东巴经里的作品是用尚未完全定型的象形文字记录的,还有赖于心记口诵,各地本子所载的故事又详略参差,情节互有错置,内容较为零乱。因此这部长诗搜集、翻译、整理、探讨,先后断续二十余年。现在这个整理稿,是以东巴经师和芳、和正才、多随合三人讲述,由纳西族牛相奎、赵净修翻译的三种不同译文为主要依据,参考了周霖、和志武、和锡典等的三种译本,以及男女对唱形式的…
查看完整
比价列表