微信公众号:缺书网
注 册
登 录
促销
捡漏
新编汉日翻译教程
作者:
高宁 (作者), 杜勤 (作者)
出版:
上海外语教育出版社
2003.7
页数:
495
定价:
19.80 元
ISBN-10:
7810808125
ISBN-13:
9787810808125
去豆瓣看看
想 要
拥 有
拥 有
想 读
读 过
在 读
0
0
暂无人评价...
目 录
内容简介
绪论
第一章 关于翻译教学的理性思考
第二章 关于译者的主体性地位
第一单元 词语翻译篇
第三章 中日词汇的对比
第四章 词汇分布的不均匀性
第五章 专用名词的翻译
第六章 多义词的翻译
第七章 词的色彩意义
第八章 位相语的翻译
查看完整
目 录
内容简介
翻译教学的基本认识和译者的主体性地位思考,讲解了日语词语的翻译,句子的翻译,篇章的翻译,以及翻译技巧,文化翻译,翻译的研究等方面内容。
目 录
内容简介
绪论
第一章 关于翻译教学的理性思考
第二章 关于译者的主体性地位
第一单元 词语翻译篇
第三章 中日词汇的对比
第四章 词汇分布的不均匀性
第五章 专用名词的翻译
第六章 多义词的翻译
第七章 词的色彩意义
第八章 位相语的翻译
第九章 熟语的翻译
第十章 简称和数词缩语的翻译
第十一章 流行语的翻译
第十二章 歇后语的翻译
第十三章 拟声拟态的翻译
第十四章 若干特殊词语的翻译
第二单元 句子翻译篇
第十五章 联合复句的翻译
第十六章 偏正复句的翻译
第十七章 多重复句的翻译
第十八章 无关联词语复句的翻译
第十九章 紧缩句的翻译
第三单元 篇章翻译篇
第二十章 理解与表达
第二十一章 表达与修辞
第二十二章 词典与翻译
第二十三章 文体与翻译
第四单元 翻译技巧篇
第二十四章 顺译与倒译
第二十五章 分译与合译
第二十六章 意译与变译
第二十七章 加译与简译
……
^ 收 起
目 录
内容简介
翻译教学的基本认识和译者的主体性地位思考,讲解了日语词语的翻译,句子的翻译,篇章的翻译,以及翻译技巧,文化翻译,翻译的研究等方面内容。
比价列表
商家
评价
(75)
折扣
价格
14
人
京东缺货
N个月
47小时前更新
61
人
当当缺货
N个月
5天前更新
公众号、微信群
缺书网
微信公众号
扫码进群
实时获取购书优惠
收入我的书架
×
收藏到:
想 读
读 过
在 读
拥 有
书架/标签:
我的标签:
添加
(一次添加一个标签)
评价:
好
孬
短评:
保存
300