来自民间的叛逆:美国民歌传奇
《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》着重介绍了一批为美国民歌商业化做出重大贡献的民歌收集者、制作人、经纪人、咖啡馆老板和唱片公司经理人,如洛马克斯父子、约翰·哈蒙德、马克斯·戈登、哈里史密斯、摩西·阿施、艾伯特·格罗斯曼、乔恩·兰德、埃利奥特史密斯和戴维·格芬等。
《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》是写给非专业的人士看的,因此在写作上力求通俗易懂,避免时下流行的堆砌英文和专业术语的所谓“翻译文体”,而使用中文特有的叙述方式。在歌词的翻译上本收也全部采用“意译”,力图使得译词本身也具有可读性,有时甚至不惜对原文做一些非原则性的小改动。但是,好的歌词就像诗歌,其妙处是无法翻译的。因此,《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》中所有翻译过的歌词都附有原文,以方便读者对照比较。《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》一共翻译了近80首歌词,还有另外17首歌词因为各种原因而仅翻译了其中重要的部分。为了使读者能够对书中的人物产生感性认识,《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》内还附上了约…
查看完整
《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》是写给非专业的人士看的,因此在写作上力求通俗易懂,避免时下流行的堆砌英文和专业术语的所谓“翻译文体”,而使用中文特有的叙述方式。在歌词的翻译上本收也全部采用“意译”,力图使得译词本身也具有可读性,有时甚至不惜对原文做一些非原则性的小改动。但是,好的歌词就像诗歌,其妙处是无法翻译的。因此,《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》中所有翻译过的歌词都附有原文,以方便读者对照比较。《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》一共翻译了近80首歌词,还有另外17首歌词因为各种原因而仅翻译了其中重要的部分。为了使读者能够对书中的人物产生感性认识,《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》内还附上了约…
查看完整
比价列表