雪的款待
作者:王家新 著
出版:北京大学出版社 2010.6
丛书:汉园新诗批评文丛
页数:287
定价:29.00 元
ISBN-13:9787301169612
ISBN-10:7301169612
去豆瓣看看 汉园新诗批评文丛·缘起
你深入在我们之内的钟
“走到词/望到家乡的时候”
阿默斯特之行
纽约十二月
有一种爱和死我们都还陌生 ——纪念余虹
诗歌,或悲痛的余烬
词的“昏暗过渡”与互译 ——近年的翻译诗歌(一)
“在盐库守着波涛的记忆” ——近年的翻译诗歌(二)
随激情和忧虑创造神话的艺术家
雪的款待:读策兰诗歌
负重的丰饶仍在练习弯腰
早春二月轰响的泥泞——纪念“朦胧诗”三十年
诗歌,现实与语言之旅
“独自垂钓”的诗歌翻译 ——兼谈2009出版的几本译诗集
为凤凰找寻栖所 ——答一位青年诗人
“对中国的执迷”与“世界文学”的视野
“驻校诗人”札记(2007,9-2007,12)
哥特兰岛上的追寻
哥本哈根行
汉语的容器 ——序林克译《荷尔德林诗选》
向赫塔·穆勒致敬
一次穿越,或回归——欧罗巴利亚艺术节记行
篝火已经冷却……——读池凌云的诗
王家新,1957年生,诗人,中国人民大学文学院教授,除诗歌创作外,主要从事中西现代诗歌、诗学理论和诗歌翻译研究。著有诗集《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》,诗论随笔集《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《坐矮板凳的天使》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所:现代诗歌论集》,翻译有《保罗·策兰诗选》等多种。
《雪的款待》名“雪的款待”,出自作者所翻译的保罗·策兰的诗句“你可以满怀信心地/以雪来款待我”。这是面对精神的言说,也是面对沉默的言说。无论它谈论的是创作,还是翻译,是一个诗人“经验的成长”,还是穿越边界的语言之旅,它都力图触及到那“言辞之根”。它立足于自身的时代境遇,指向一种存在之诗。
比价列表