奥运人家0lympic Home Stay
办公桌轮用制Hot Deskin9
必剩客Doomed Single
彩虹族Rainbow Clan
草莓族Strawberry Generation
食草男Herbivore Men
车船使用税Vehicle and Vessel Tax
出勤主义Presenteeism
错时上下班Staggered Rush Hour Plan
大礼包Gift Packs
低碳经济Low—carbon Economv
钓鱼短信Smishin9
钓鱼执法Entrapment
独立展馆Stand-alone Pavilion
独生子女China One
赌球Football Gamblin9
反补贴税Countervailing Duties
房奴Mortgage Slave
非自住业主Non-owner_OccuPle
封闭式管理Closed-off Managemen
刚性需求Rigid Demand
杠杆女Leverage Fernale
高龄津贴0ld Age Allowance
挂钥匙儿童Latchkey Kid
国学大师Master of Chinese Culture
耗水产业Water—intensive Industry
红衫军Redshirtin9
黄标车Yellow Label Car
鸡仔文学Chick Lit
集体合同Collective Contract
假按揭Fake Mortgage Loans
僵尸电脑Zombie Machine
交通拥堵费Traffic Jam Fee
教育公平Equal Access to Education
就业预警机制Job Alert System
决堤Breaching of the Dyke
绝杀Last—gasp Goal
历女Rekijy0
廉政准则Code of Ethics
零帕族Zer0—Pascal Clan
绿婚Green Marriage
裸婚Naked Weddin9
麦兜族Mcdull Clan/Tribe
面子工程Vanity Project
……
附录:也谈“不折腾”的英译
参考文献
^ 收 起