人生的亲证
《人生的亲证》是1912年罗宾德拉纳特·泰戈尔访问美国时的演讲集。原名《Sadhana》,梵文含意是:将人生引向正确的道路。英译名为《The Realisation of Life》,根据英文名称我国学者在二十年代曾有多种译法,如钱家骧、王靖译为《人生之实现》,冯飞译为《生命之实现》,近年来黄心川同志译为《生命的亲证》。作者改译为《人生的亲证》,原因是“人生”比“生命”更具有明确的社会性,而“亲证”比“实现”更能体现印度宗教哲学的特性,即强调人的直觉作用,亲身证悟人生的真谛。
《人生的亲证》是依据1921年莱比锡英文版翻译的,在翻译过程中曾参照二十年代的中译本和1981年东京出版的日译本。
《人生的亲证》是依据1921年莱比锡英文版翻译的,在翻译过程中曾参照二十年代的中译本和1981年东京出版的日译本。
比价列表