翻译问题新探:基于戴维森意义理论的反思
作者:方兴 (作者)
出版:中国社会科学出版社 2010.10
页数:272
定价:28.00 元
ISBN-13:9787500492115
ISBN-10:7500492111
去豆瓣看看 内容摘要
导言 问题背景与研究思路
一 翻译问题及其研究现状
二 本书的主要任务和研究思路
第一章 翻译与意义
第一节 意义——翻译概念源流的共同核心
第二节 意义——翻译标准的首要考量
第三节 翻译的关键:意义转换
第四节 几种典型的意义理论
第二章 戴维森意义理论述要
第一节 意义与真理
第二节 从原始翻译到彻底解释
一 彻底解释的思想缘起——奎因的原始翻译
二 戴维森的彻底解释
第三节 宽容原则、整体论和语义外在论
一 宽容原则
二 整体论
三 语义外在论
第四节 意义问题与三角测量模式
一 三角测量的含义
二 三角测量与解释
第三章 翻译是如何可能的?
第一节 可译性与不可译性问题
一 可译性的理据
二 不可译性的理据
第二节 不可译性论点的困境
第三节 彻底解释与翻译的可能性
一 戴维森对不可译性论的批驳
二可译性的基础——共享真理概念
第四节 零翻译、语言的创生性与翻译的可能性
第四章 重看“译意”问题
第一节 根据什么确定意义
一 作者中心论
二 文本中心论
三 读者中心论
第二节 “中心论”意义观的困境
一 作者中心论的困境
二 文本中心论的困境
三 读者中心论的困境
第三节 彻底解释视野下的“译意”
第五章 三角测量模式与翻译的结构建制
第一节 “对等”的翻译结构建制
第二节 译者操纵的翻译结构建制
一 女性主义译者对文本的“女性驾驭”
二 后殖民翻译——权力争斗的竞技场
三 翻译的暴力
第三节 三角测量模式的翻译结构建制
一 三角测量语言交流模式的精髓
二 三角测量——翻译的多元对话结构
三 对“翻译暴力”的反思
结语回顾与展望
参考文献
后记
方兴,湖北宜昌人,文学学士、文学硕士、哲学博士,美国西东大学人文学院访问学者(2002-2003),主要从事语言哲学与翻译研究,现任职于武汉大学外国语学院英文系、硕士生导师,已出版《英语阅读方法例析》、《英语专业四级阅读》等个人著作4部,《议程、备选方案与公共政策》等译著2部,在《自然辩证法研究》、《武汉大学学报》、《中州学刊》等专业核心期刊上发表《戴维森对语言交流的约定论的颠覆》、《对戴维森宽容原则的再认识》、《从戴维森的彻底解释看翻译的可能性》等学术论文多篇。
《翻译问题新探:基于戴维森意义理论的反思》试图借助相关的意义理论对上述三个翻译问题进行深入、系统的探讨。翻译在增进国际交往和推动各国政治、经济、文化的发展中发挥着越来越重要的作用。正因为如此,翻译研究也越来越为人们所关注和重视。
比价列表