另类世界化——基于传播学的思考
作者:(法)吴尔敦,尹明明,贾燕京 译
出版:中国传媒大学出版社 2013.11
页数:187
定价:49.00 元
ISBN-13:9787565708138
ISBN-10:7565708135
去豆瓣看看 序一
序二
他山之石可以为错
译前记
引言
第一章 提供信息不等于从事传播(或信息不等于传播)
信息泛滥贻害无穷
文化冲击
历史,总是如此
活动性与身份
功能化和标准化
多元主义同世界主义
受众
未来的工作平台
接受所有文化产业的特殊性
调控文化产业
保护社会联系
鼓励批判精神
利用社会科学
提高记者的职能
第二章 身份、文化、传播:21世纪具有爆炸性的三角关系
此处的文化,别处的文化
世界主义的幻想
政治的回归
一个中心概念:集体文化身份
具有爆炸性的大三角关系
怎么办
走出墨守成规
建立文化关系身份
公众空间里对于文化和传播的争论
铭记历史
赋予反世界主义者的权利
就文化多样性批判矫揉造作
第三章 文化共处:另一种全球化
为什么要文化共处?
一种政治赌注
……
第四章 法兰西:多元文化的社会
第五章 全球化进程:欧洲在忙什么?
结论
多米尼克吴尔敦,著名传播学家,法国国家科学研究院(CNRS)传播研究分院院长兼法国传播学核心期刊《赫尔墨斯》(Hermes)总编辑。著有:《麦克卢汉无法回答传播就是共处》(2009年);《法语文化圈的未来》(2006年);《法语文化圈》(2006年);《拯救传播》(2005年,被译成多种文字);《电视与文明与勒派吉的对话》(2004年);《电视的影响:无处不在、让人恼火、无可替代》(主编,环球百科“围绕主题”丛书,2004年);《法语文化圈与世界化》(主编);《另类世界化》(2003年,被译成多种文字)。 贾燕京,国际广播电台法语资深译审,曾任中国国际广播电台驻巴黎记者。译作颇丰,翻译过大量影视作品,如《鸦片战争》、《中国妈妈》(合译),纪录片《走遍中国》等。鉴于其在翻译领域的突出贡献,中国翻译协会于2012年12月授予其“中译法研讨会荣誉委员”称号。 尹明明,中国传媒大学外国语学院法语专业负责人,毕业于外交学院,曾在外交部西欧司工作。编著有《外国电视名牌栏目》、《*法语实用语法》;译有《自然史动物之歌》,发表论文数篇,参与多个*及省部级科研项目。查看全部
21世纪最重要的突变之一是信息让文化差异和不平等不断凸显,从而迫使人们在理解上变得更加困难?与此同时,文化身份日益成为明显的要求对象,因此“身份一文化一传播”这一具有爆炸性的三角关系成为世界舞台上一种新的政治博弈。人们到处面临文化与传播,必须同其他文化共存,通过信息的渗透、覆盖,使文化成为可视资源,将继续成为一种巨大的政治挑战。
我们必须思考信息和传播全球化的条件,使其能够推动各国人民之间的进步,加深相互间的了解,避免它成为引发战争的因素。同时,我们对于在信息、知识和传播以及与所有其他人之间建立的关系需要重新审视。反思这些条件,以便使不同文化能够和平共处。换言之,信息和传播成为另类“世界化”的政治博弈。
比价列表