新/旧约圣经背景注释(全二册)(彩色图文版)
季纳(Craig S.Keener),美国杜克大学博士,费城东方浸信会神学院(Eastern Seminary,Philadelphia)的新约教授,也是美国浸信会联会按立的牧师。其作品见于《今日基督教》和《解释的时代》(The Expository Times)等杂志。他还著有《大哉圣灵问》、《第二春:新约中关于离婚与再婚的教导》(And Marries Another: Divorce and Remarriage in the Teaching of the New Testament)及《保罗、女人与妻子》。作者:(美国)华尔顿(John H.Walton) (美国)麦修斯(Victor H.Matthews) (美国)夏瓦拉斯(Mark W.Chavalas) 译者:李永明 徐成德 黄枫皓华尔顿(John H.Walton),伊利诺伊州惠敦大学旧约教授,他有关旧约研究的著作有《早期以色列人文背景中的文学》(Ancient Israelite…
查看完整
查看完整
新约的每一节经文,用文化与历史背景都可以清楚来说明,可惜未受专业训练的读者常无法看到这类资料。虽然优良的圣经注释书不少,但是却没有一本的主旨在提供背景资料。然而,未受专业训练的读者在研经的时候,需要的参考材料,就是从背景来说明,新约的信息对作者与当时的读者有何意义(其他方面,诸如 上下文,可以从经文本身来推敲其来龙去脉)。
有一些书简介新约的文化背景,但是没有一本的写法,能让读者很容易找到所有与一段经文相关问题的答案。十二年前,我就感到这种书的缺乏,想要动笔来弥补,如今终于如愿以偿。本书的目的,是盼望让所有基督徒在读新约圣经的时候,都能更加从原初读者的眼光来了解。
文化注释书
文化处境的不同,会影响我们对新约的理解。例如:古代有许多驱魔的人,因此,耶稣赶鬼的事不会令古代的读者太希奇;但是大部 分趋魔人都是用咒语,或虐人的办法,设法把…
查看完整
有一些书简介新约的文化背景,但是没有一本的写法,能让读者很容易找到所有与一段经文相关问题的答案。十二年前,我就感到这种书的缺乏,想要动笔来弥补,如今终于如愿以偿。本书的目的,是盼望让所有基督徒在读新约圣经的时候,都能更加从原初读者的眼光来了解。
文化注释书
文化处境的不同,会影响我们对新约的理解。例如:古代有许多驱魔的人,因此,耶稣赶鬼的事不会令古代的读者太希奇;但是大部 分趋魔人都是用咒语,或虐人的办法,设法把…
查看完整
中文版序
简写一览
如何使用本注释书
文化历史注释的需要
注释
福音书导论
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
地图:一、新约时期的耶路撒冷
二、保罗、二次布道旅程
三、保罗第三次布道旅程及保罗到罗马的旅程
新约书信导论
罗马书
哥林多前书
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
歌罗西书
帖撤罗尼迦前书
帖撒罗尼迦后书
提摩太前书
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼得前书
彼得后书
约翰一书
约翰二书
约翰三书
犹大书
启示录
词语解释
图表
照片目录
度量单位换算
文献资料
……
《旧约圣经背景注释》
^ 收 起
简写一览
如何使用本注释书
文化历史注释的需要
注释
福音书导论
马太福音
马可福音
路加福音
约翰福音
使徒行传
地图:一、新约时期的耶路撒冷
二、保罗、二次布道旅程
三、保罗第三次布道旅程及保罗到罗马的旅程
新约书信导论
罗马书
哥林多前书
哥林多后书
加拉太书
以弗所书
腓立比书
歌罗西书
帖撤罗尼迦前书
帖撒罗尼迦后书
提摩太前书
提摩太后书
提多书
腓利门书
希伯来书
雅各书
彼得前书
彼得后书
约翰一书
约翰二书
约翰三书
犹大书
启示录
词语解释
图表
照片目录
度量单位换算
文献资料
……
《旧约圣经背景注释》
^ 收 起
季纳(Craig S.Keener),美国杜克大学博士,费城东方浸信会神学院(Eastern Seminary,Philadelphia)的新约教授,也是美国浸信会联会按立的牧师。其作品见于《今日基督教》和《解释的时代》(The Expository Times)等杂志。他还著有《大哉圣灵问》、《第二春:新约中关于离婚与再婚的教导》(And Marries Another: Divorce and Remarriage in the Teaching of the New Testament)及《保罗、女人与妻子》。作者:(美国)华尔顿(John H.Walton) (美国)麦修斯(Victor H.Matthews) (美国)夏瓦拉斯(Mark W.Chavalas) 译者:李永明 徐成德 黄枫皓华尔顿(John H.Walton),伊利诺伊州惠敦大学旧约教授,他有关旧约研究的著作有《早期以色列人文背景中的文学》(Ancient Israelite Literature in its Cultural Context),并与希尔(Andrew E.HillI)合著《旧约圣经调查报告》(A Survey,of the Old Testament)。麦修斯(Victor H.Matthews),西南密苏里州立大学的宗教学教授,他著有《圣经中的风俗习惯:圣经时代生活指南》(Manners and Customs in the Bible: An Illustrated Guide to Life in Bible Times),并与James Moyer合著《旧约:文本与脉络》(The Old Testament: Text and Context),与Don c.Benjaminhez合著《古代以色列的社交世界》(The Social World of Ancient Israel)等书。夏瓦拉斯(Mark W.Chavalas),威斯康星大学技克罗斯分校的历史学教授。他著有《Emar:铜器时代晚期的叙利亚历史、宗教与文化》(Emar: The History, Religion, and Culture Of a Syrian Town in the Late Bronze Age)、并与John L.Hayes合著《古叙利亚研究的新眼界》(New Horizons in the Study of Ancient Syria),与K.L.Younger Jr.合著《叙利亚—美索不达米亚与圣经》(Syria-Mesopotamia and the Bible)等书。
^ 收 起
^ 收 起
新约的每一节经文,用文化与历史背景都可以清楚来说明,可惜未受专业训练的读者常无法看到这类资料。虽然优良的圣经注释书不少,但是却没有一本的主旨在提供背景资料。然而,未受专业训练的读者在研经的时候,需要的参考材料,就是从背景来说明,新约的信息对作者与当时的读者有何意义(其他方面,诸如 上下文,可以从经文本身来推敲其来龙去脉)。
有一些书简介新约的文化背景,但是没有一本的写法,能让读者很容易找到所有与一段经文相关问题的答案。十二年前,我就感到这种书的缺乏,想要动笔来弥补,如今终于如愿以偿。本书的目的,是盼望让所有基督徒在读新约圣经的时候,都能更加从原初读者的眼光来了解。
文化注释书
文化处境的不同,会影响我们对新约的理解。例如:古代有许多驱魔的人,因此,耶稣赶鬼的事不会令古代的读者太希奇;但是大部 分趋魔人都是用咒语,或虐人的办法,设法把鬼赶出去,而耶稣却「用祂的话」就奏效,这是令他们非常希奇之处。又如哥林多前书十一章蒙头的问题,若能了解更 广的背景,知道世纪的哥林多富有和贫穷的妇人因着蒙头有摩擦,就更容易理解保罗在那段经文中的教导。若了解古代的奴隶制度,就可以知道保罗的教导不单 不支持这种制度,反而贬抑它的地位。若知道犹太人说「复活」是什么意思,就可以回答今天许多怀疑者对耶稣复活之特性的问题。以此类推。
这本注释书惟一的目的(与大半注释书不同),是要提供相关的文化、社会和历史资料,让人在读新约的时候,能像原初的读者那样去理解。有些地方必须提到上下文或神学,不过分量减至*,尽可能让读者自己去作解释的工作。
若要了解圣经,认识古代文化乃是关键。辨认圣经作者的背景,并不是要否认经文对所有时代都有效,而是要指出,经文并非对所有环境都同样有效。圣经里不同 的经文,在向不同的状况说话。例如,有些经文提到如何得救,有些提到基督对宣教的呼召,有些提到祂对穷人的关怀,等等。在应用经文之前,必须了解当时的情 境为何。
这亦不是要贬低解经的其他因素。一段经文上下文的重要性,仅次于如何将其应用在我们自己的灵命与生活中;换言之,我们读每一卷书的时 候,都要了解,它是如何在圣灵的默示之下写成的。这本注释本身只是工具,让读者更容易得到新约的背景资料,而不是要完成整个解经步骤。我自己在讲道和教导 的时候,对经文上下文的看重超过文化。可是读者只要认真研究圣经本身,就能确定上下文。牧师和一些研究圣经的人,会很注重圣经的应用,不过,实际上如何运 用,对每种文化、每个个人都不一样,而研经者在这方面的探究,并不需要借助外在的材料。
大部分使用这本注释的人,都没有读过希腊文和希伯来 文,因此好的译本对于了解圣经极有裨益。(例如:NASB偏重逐字翻译,而NIV的可读性较高,这两本都很有帮助。不妨平时读NIV,在需要仔细查考经 文,或需要比较的时候,则用NASB。)钦订本(King James Version)所依据的,是约六本左右中世纪的抄本,而如今则有五千份新约抄本,有些非常靠近新约写成的时间(按衡量古籍的标准来看)。这些抄本使得新 约成为古代世界中文献齐全的著作,也可以说明,为何今天的译本比从前的更准确。不过,使用较现代译本的*理由,是它以现今通用的英语来写,所以比较容 易了解。毕竟,了解而遵行圣经的教训,才是读经的本意。
其他深入研经的方式,如整理大纲、写笔记等,也都很有用。若要学习如何研经,有一本很 好的指南可以参考,是Gordon Fee和Douglas Stuart所着How to Read the Bible for All Its Worth (Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 1981)。
不过,大部分读圣经的人,在应用的时候,有一项资料不容易得到,就是文化背景。这本注释就是要满足这项需要。在使用本书的时候,要与其他研经的重要步骤配合,即:采用翻译精确、可读性高的译本、注意上下文、祷告,并应用在自己身上。
再者,若忽略上下文,这本注释的帮助就不大,因为按上下文释经,是比参照文化更根本的原则。读每卷书的时候,好从头读到尾,不要从一处跳到另一处,这 样,才能领略一卷书的整个信息。每卷书都是在一个特定的时间,向不同的读者写的,而读者也是一次读一卷书,将其应用于本身独特的情况中。在阅读圣经,或用 圣经来教导、讲道时,必须记住这一点。(许多所谓圣经的矛盾,都是由于忽略上下文,以及古代书籍的写法,而产生的误会。古代作者常会将材料重新安排,以配 合当时的状况和语言,同时又不失对原意的忠实,这点就和现代的传道人差不多;因此,究竟当怎样应用圣经的某个教训,上下文通常是好的指南。)在使用这本 注释书之前,更需要作的,是去查考该段经文在整卷书中的上下文为何。
一旦查阅了该段经文的上下文,这本注释就可以发挥很大的作用了。无论是每天的灵修读经,或是准备带领查经、预备讲道,都可用到本书。正统基督徒所接受、视为神话语的这本圣经,是值得研究的书,希望此一注释能够帮助所有信徒更深入了解神的话。
虽然本书的形式已经在课堂上、查经班、讲台上,和个人灵修中试用过,但是,可能有些与新约某段经文相关的社会文化问题,还是没有提到。尽管本书试图回答该提出的问题,但是仍无法预估所有的问题;因此,在导论之后列有简短的书目,介绍有关古代文化的精采书籍。
读者也可能发现,与某段经文相关的背景,却列在另一列经文中,因为我感到,放在那里更重要。由于新约各卷针对的读者各自不同(马可福音是希望读者快速读 毕,而马太福音则是要让人研究、记忆),所以我对某些书卷的处理,要比其他书卷详尽。至于现代读者感陌生的启示录,则有详细的说明。
如何使用此书
这本注释可以当作参考书使用,也可以在平时读经的时候用。在灵修读经,或预 备讲章、查经时,我们已经拥有两件主要的解经工具:经文和其上下文。第三件重要工具,是古代读者不需努力就已熟知的,亦即经文的背景,而这是现代大半读 者所无从得知的。本注释的目的,就是要以一册书籍的篇幅,来尽量提供这方面的资料。
新约思想重要的古代背景,就是旧约圣经,尤其是其希腊文 译本。这本注释会提到旧约的背景,但是,由于所有读者都可以自己找到这个背景,本书的重点便放在世纪其他犹太人与希腊罗马人的文化。早期基督教作者很 自然会引用其他早期基督徒的作品,其中大部份可在新约里找到,而由于读者可以直接得到这些资料,本书大多都未再提及。此外,各个文化共通的背景,本书也不 特别提及,因为无论读者属于那一种文化,都可以理解这类资料。
若在个人研经的时候使用本书,必须先读圣经的经文,并查阅其上下文,接下来再参考本注释的说明,才会得到*的益处;参阅相关经文的说明,也会有帮助。一旦明了经文对于古代读者是什么意思,便能真正理解经文所针对的问题为何,这样就可水到渠成地进入个人应用的阶段了。
保罗写罗马书的处境,可以作为例子,说明如何将本注释的资料应用在自己身上。在该书信中,保罗极力声明,犹太人和外邦人得救的条件完全相同,并劝勉他们 要在基督的身体里彼此和好。在美国,许多教会仍旧按种族互相区分,而白人基督徒常不愿花时间去聆听黑人与少数民族基督徒的心声,而保罗在本书中要种族和好 的信息,实在一针见血。一旦我们掌握住经文原初的历史背景,就能将它应用在自己的生活及今日的文化之中。
圣经的信息是要向今日各式各样的情境 与文化中的问题说话,一旦我们明白了原初的含意,在应用方面,则可依个人和文化而异。(例如:保罗要哥林多人认真对付罪,这个原则很清楚;但是,不同的人 必须对付不同的罪。)因此,大部份的应用都要根据读者的常识,和对圣灵的敏锐度而定。
我通常都遵循这个原则,即使在感到很想提供应用的指南 时,也不例外。譬如,在处理马太福音二十四章15~22节时,我强调,其中的细节已经在主后六十六至七十年间应验了。有些人认为,该段经文中某些预言会再 度应验,但由于那是神学问题,而非文化历史问题,我就留给读者自己去分辨。同样,有关妇女事奉的经文,笔者相信,书中所提供的背景应当可以让现代的读者看 出,保罗其实是接受妇女教导事奉的。但是,不赞同此看法的人,在参阅相关说明时也可以获益,因为本书的性质,他们不致感到必须勉强接受我的看法。我衷心期 望,所有热心的信徒在揣摩同样的上下文与同样的背景之后,终能得到相似的结论。
大部份读者对于祭司、巴勒斯坦等类的名词或许已经很熟悉,不 过,有些名词在文化方面的含意,读者可能不熟悉,可以在本书后的词汇解释中找到,这些词汇在文中至少会有一次以星号标示出来。有些重复出现的神学名词 (如:圣灵、启示性、犹太人的分散、法利赛人、国度等),在古代世界有特殊的意义,无法在各段经文中详述;因此,经常阅读本注释的人不妨善用词汇解释来熟 悉其含意。
请勿如此使用
本注释中所提供的背景,对于了解圣经的帮助,程度并不一样。有些背景几乎一目了然,尤其是古代文化与现代读者文化重叠的部 分。同样,并非所有的资料都同等符合本书的宗旨。有些资料,尤其是拉比的资料,时间比新约更晚;其中所提供的信息,有些甚有帮助,有些则较无助益。在写这 本注释时,我尽量审慎去衡量这些因素。通常本注释内只引用旧约和次经的经文,偶尔会引用犹太人的伪经;若是要再引用拉比、希腊与罗马的相关著作,对一般读 者而言,份量就嫌太重。
有些背景记下的原因,是因所有标准学术型的注释都会提到;然而读者必须衡量,这些资料对自己的解释有多少帮助。本书是背景注释;它不要求读者必须如何去了解经文,或如何去应用;因此,读者若不同意我所建议的某些解释,却仍然可以从注释中得到益处。
更重要的一点是,一般的读者要明白,倘若新约的思想与古代某个思想雷同,并不一定代表彼此抄袭;也有可能双方都在引用一句俗语,或当时文化中的某个概 念。因此,我引用相似的说法,只是要显示,在当时文化中许多人听见新约的内容,会怎么想。例如,保罗运用修辞学家(专业演讲者)的辩论方式,只是显示他在 运用当时的文化,并不是说,他写作时缺乏圣灵的默示。此外,有些互不相干的人士和资料(如,斯多亚派与旧约),或许会有相同的看法,只因为这些观念在其文 化中(或在大多数文化中)有意义;而这些观念或许在我们的文化中毫无意义;我们常在不知不觉中受到自己文化的限制,无法了解保罗和其当代人。
同样,当我说到,保罗是在采用斯多亚哲人的话,我的意思不是说,保罗接受了斯多亚主义;当时公开的哲学演说,多少都受到斯多亚派的观念和词藻的影响。有些 时候,新约作者刻意运用哲学的词汇;有时候,教外人会认为基督教乃是一个哲学派别,而基督徒便利用外人的这种看法,作为沟通福音的媒介。保罗也像其他的作 者一样,会用当日流行的词汇来向时人说话,但却赋予新的含意。
有时我会引用后期犹太著作对旧约扩大的说法,但我的意思不是说,该著作必定正 确。这些引句只是要帮助我们去感受,新约原初的读者与听众对于旧约人物会有什么印象;有时候新约的作者也会援用这类圣经之外的著作(犹14~15节)。 (不过,我们不必假定新约作者为了与文化密切关连,总会借用早期犹太人的比方;犹太人的观点常并不一致,而新约作者只是选用其中的一个。新约作者必须用当 时的语言来表达自己的观点,而他们不至于会认为那些语言都不准确,我们也不必如此。有些现代的读者太轻易假定古代的世界观是错误的,但是,从前有人视为 「原始」世界观内的一些现象,譬如被污鬼所附,现在却可在不同的文化中找到例证;这类事不必用现代西方的理性主义一笔勾销。)
后,我们在应 用方面必须非常谨慎;对圣经经文的应用,总要针对真正对应的情境。例如:耶稣对当日宗教领袖的责备,不能视为对所有犹太人的指责──如一些反犹人士的用 法,因为耶稣和祂的门徒本身都是犹太人。这样滥用经文,就像用出埃及记来反对今天的埃及人一样荒谬(后期的旧约先知并未如此,如:赛十九23~25)。耶 稣对当日宗教领袖假敬虔的挑战,和他们的族裔毫无关系;这些挑战的真义,是要今日的宗教人士反省,警告我们的行为不要像那些宗教领袖。该段针对的问题是宗 教,而不是种族。换言之,我们不可以忽略经文的历史背景,必须看明圣经作者所要探讨的问题为何,然后再应用其原则。
普及性而非学术性
专业学者看到本书没有注明文献出处,不像一般学术著作列出细节,或许很失望,但是请记住,本书主要不是为专业学者而 写,因为他们可以从别处得着其中的资料。不过,牧师与其他的圣经读者或许手边的资料较少,也没有太多时间去查考,他们需要一册精简而方便的参考书,可以随 时使用。
专业学者喜欢注明出处,从各种角度来研究一个问题,在用语上非常讲究,防备对一段经文持不同观点者会有怎样的批判。而本书由于篇幅有 限,无法作到这点。专业学者也喜欢列出所有的资料,而基于同样的限制,本书亦无法作到。为了让大多数牧者方便预备讲道、基督徒方便预备查经,本书的用语必 须平实而精简。
凡是与新约的古代处境不直接相关的学术性问题,我都忽略不提。本书的主要目的,在于按经文的现状来追究其含意;至于经文的资料 来源和编辑等问题,相形之下则不重要,我只在*必要的问题上才作说明。每当谈及这些问题,我都采用正统基督徒对圣经的观点,而如果本书的目的是要维护这 样的观点,我也足能举出充份的理由。
此外,本书不单只限在提供一般的文化历史背景,更限于只提供对新约的解释有所启发的资料。例如,当我们说,早期基督教所强调的某些事,是基督教的特色,这并不是说,其他团体没有自己独有的特色;不过,本注释是针对新约而写,并不是要说明其他的团体。
对于新约背景几种主要的不同观点,我尽量公平对待。我自己的研究,在犹太与希腊罗马的新约处境上相当平均,而以古代犹太教在整个地中海文化内的情况为重 点。面对一个现象,在决定要选择那一种或那几种解释之前,我常会在各式各样的解释中斟酌良久,才挑出自己觉得准确,或与经文相关的解释。专家们对各点 的看法不尽一致,不过我竭力让本书的资料准确又有用。我希望本书可以激励一些人,更有兴趣去钻研相关的学术问题,将来可以提供通往新约世界的捷径,便利那 些今生蒙召去事奉、而没有机会去作研究的人。
本注释所依据的基础,不单是笔者十多年来对古代世界原初文献的研究,也是近年来学界对古代犹太教 与希腊罗马古风之研究,以及其他的注释书。如果要将所借助的资料完全列出来,这本注释的篇幅就会长得无法处理,因为资料实在太多了。(有一份资料我刻意不 用,就是Strack-Billerbeck根据拉比的资料所写的新约注释,因为当前学术界对其风评不佳。我对古代犹太教的了解,一开始是从拉比的资料入 手,因此我相信,虽不用该书,读者也不会有任何损失。Strack-Billerbeck的书不单过时,而且未区分早期与晚期的资料,亦未说明,对整个早 期犹太教而言,那些资料具代表性,那些不具;糟的是,它对这些来源之精神的描述有欠公允。我在本书之中,则尽量避免这些错误。)
为了要让本 注释的篇幅不至太长,我在资料的取舍上,有时必须作痛苦的决定。许多与经文类似的说法,或对牧者与一般读者不会有太大启发的沾边说法,我都没有置入。一些 价值不明确的材料,我也常决定删去,尽管不少其他学者曾用过。(例如,有一份文件《以诺类撰Similitudes of Enoch》,由于其日期不确定,我就没有把它列为耶稣「人子」之称的背景,不过许多学者却将其列入。)我也尽可能避免重复其他常用参考书中可以取得的资 料。由于单字研究有书可查,所以我原则上不探讨希腊文,除非经文的含意与这些字的文化处境有关系。读者偶尔可能会发现,我的神学影响到我对某段经文的 见解,以致我的说法与读者的看法相左。我尽量从对经文的研究来归纳出自己的神学与应用,但如果有未能作到之处,请读者见谅。本书的用意在给读者使用,不是 要带来争论;如果读者不同意某些地方,笔者仍希望,本注释其余的大部份对他们有所贡献
^ 收 起
有一些书简介新约的文化背景,但是没有一本的写法,能让读者很容易找到所有与一段经文相关问题的答案。十二年前,我就感到这种书的缺乏,想要动笔来弥补,如今终于如愿以偿。本书的目的,是盼望让所有基督徒在读新约圣经的时候,都能更加从原初读者的眼光来了解。
文化注释书
文化处境的不同,会影响我们对新约的理解。例如:古代有许多驱魔的人,因此,耶稣赶鬼的事不会令古代的读者太希奇;但是大部 分趋魔人都是用咒语,或虐人的办法,设法把鬼赶出去,而耶稣却「用祂的话」就奏效,这是令他们非常希奇之处。又如哥林多前书十一章蒙头的问题,若能了解更 广的背景,知道世纪的哥林多富有和贫穷的妇人因着蒙头有摩擦,就更容易理解保罗在那段经文中的教导。若了解古代的奴隶制度,就可以知道保罗的教导不单 不支持这种制度,反而贬抑它的地位。若知道犹太人说「复活」是什么意思,就可以回答今天许多怀疑者对耶稣复活之特性的问题。以此类推。
这本注释书惟一的目的(与大半注释书不同),是要提供相关的文化、社会和历史资料,让人在读新约的时候,能像原初的读者那样去理解。有些地方必须提到上下文或神学,不过分量减至*,尽可能让读者自己去作解释的工作。
若要了解圣经,认识古代文化乃是关键。辨认圣经作者的背景,并不是要否认经文对所有时代都有效,而是要指出,经文并非对所有环境都同样有效。圣经里不同 的经文,在向不同的状况说话。例如,有些经文提到如何得救,有些提到基督对宣教的呼召,有些提到祂对穷人的关怀,等等。在应用经文之前,必须了解当时的情 境为何。
这亦不是要贬低解经的其他因素。一段经文上下文的重要性,仅次于如何将其应用在我们自己的灵命与生活中;换言之,我们读每一卷书的时 候,都要了解,它是如何在圣灵的默示之下写成的。这本注释本身只是工具,让读者更容易得到新约的背景资料,而不是要完成整个解经步骤。我自己在讲道和教导 的时候,对经文上下文的看重超过文化。可是读者只要认真研究圣经本身,就能确定上下文。牧师和一些研究圣经的人,会很注重圣经的应用,不过,实际上如何运 用,对每种文化、每个个人都不一样,而研经者在这方面的探究,并不需要借助外在的材料。
大部分使用这本注释的人,都没有读过希腊文和希伯来 文,因此好的译本对于了解圣经极有裨益。(例如:NASB偏重逐字翻译,而NIV的可读性较高,这两本都很有帮助。不妨平时读NIV,在需要仔细查考经 文,或需要比较的时候,则用NASB。)钦订本(King James Version)所依据的,是约六本左右中世纪的抄本,而如今则有五千份新约抄本,有些非常靠近新约写成的时间(按衡量古籍的标准来看)。这些抄本使得新 约成为古代世界中文献齐全的著作,也可以说明,为何今天的译本比从前的更准确。不过,使用较现代译本的*理由,是它以现今通用的英语来写,所以比较容 易了解。毕竟,了解而遵行圣经的教训,才是读经的本意。
其他深入研经的方式,如整理大纲、写笔记等,也都很有用。若要学习如何研经,有一本很 好的指南可以参考,是Gordon Fee和Douglas Stuart所着How to Read the Bible for All Its Worth (Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 1981)。
不过,大部分读圣经的人,在应用的时候,有一项资料不容易得到,就是文化背景。这本注释就是要满足这项需要。在使用本书的时候,要与其他研经的重要步骤配合,即:采用翻译精确、可读性高的译本、注意上下文、祷告,并应用在自己身上。
再者,若忽略上下文,这本注释的帮助就不大,因为按上下文释经,是比参照文化更根本的原则。读每卷书的时候,好从头读到尾,不要从一处跳到另一处,这 样,才能领略一卷书的整个信息。每卷书都是在一个特定的时间,向不同的读者写的,而读者也是一次读一卷书,将其应用于本身独特的情况中。在阅读圣经,或用 圣经来教导、讲道时,必须记住这一点。(许多所谓圣经的矛盾,都是由于忽略上下文,以及古代书籍的写法,而产生的误会。古代作者常会将材料重新安排,以配 合当时的状况和语言,同时又不失对原意的忠实,这点就和现代的传道人差不多;因此,究竟当怎样应用圣经的某个教训,上下文通常是好的指南。)在使用这本 注释书之前,更需要作的,是去查考该段经文在整卷书中的上下文为何。
一旦查阅了该段经文的上下文,这本注释就可以发挥很大的作用了。无论是每天的灵修读经,或是准备带领查经、预备讲道,都可用到本书。正统基督徒所接受、视为神话语的这本圣经,是值得研究的书,希望此一注释能够帮助所有信徒更深入了解神的话。
虽然本书的形式已经在课堂上、查经班、讲台上,和个人灵修中试用过,但是,可能有些与新约某段经文相关的社会文化问题,还是没有提到。尽管本书试图回答该提出的问题,但是仍无法预估所有的问题;因此,在导论之后列有简短的书目,介绍有关古代文化的精采书籍。
读者也可能发现,与某段经文相关的背景,却列在另一列经文中,因为我感到,放在那里更重要。由于新约各卷针对的读者各自不同(马可福音是希望读者快速读 毕,而马太福音则是要让人研究、记忆),所以我对某些书卷的处理,要比其他书卷详尽。至于现代读者感陌生的启示录,则有详细的说明。
如何使用此书
这本注释可以当作参考书使用,也可以在平时读经的时候用。在灵修读经,或预 备讲章、查经时,我们已经拥有两件主要的解经工具:经文和其上下文。第三件重要工具,是古代读者不需努力就已熟知的,亦即经文的背景,而这是现代大半读 者所无从得知的。本注释的目的,就是要以一册书籍的篇幅,来尽量提供这方面的资料。
新约思想重要的古代背景,就是旧约圣经,尤其是其希腊文 译本。这本注释会提到旧约的背景,但是,由于所有读者都可以自己找到这个背景,本书的重点便放在世纪其他犹太人与希腊罗马人的文化。早期基督教作者很 自然会引用其他早期基督徒的作品,其中大部份可在新约里找到,而由于读者可以直接得到这些资料,本书大多都未再提及。此外,各个文化共通的背景,本书也不 特别提及,因为无论读者属于那一种文化,都可以理解这类资料。
若在个人研经的时候使用本书,必须先读圣经的经文,并查阅其上下文,接下来再参考本注释的说明,才会得到*的益处;参阅相关经文的说明,也会有帮助。一旦明了经文对于古代读者是什么意思,便能真正理解经文所针对的问题为何,这样就可水到渠成地进入个人应用的阶段了。
保罗写罗马书的处境,可以作为例子,说明如何将本注释的资料应用在自己身上。在该书信中,保罗极力声明,犹太人和外邦人得救的条件完全相同,并劝勉他们 要在基督的身体里彼此和好。在美国,许多教会仍旧按种族互相区分,而白人基督徒常不愿花时间去聆听黑人与少数民族基督徒的心声,而保罗在本书中要种族和好 的信息,实在一针见血。一旦我们掌握住经文原初的历史背景,就能将它应用在自己的生活及今日的文化之中。
圣经的信息是要向今日各式各样的情境 与文化中的问题说话,一旦我们明白了原初的含意,在应用方面,则可依个人和文化而异。(例如:保罗要哥林多人认真对付罪,这个原则很清楚;但是,不同的人 必须对付不同的罪。)因此,大部份的应用都要根据读者的常识,和对圣灵的敏锐度而定。
我通常都遵循这个原则,即使在感到很想提供应用的指南 时,也不例外。譬如,在处理马太福音二十四章15~22节时,我强调,其中的细节已经在主后六十六至七十年间应验了。有些人认为,该段经文中某些预言会再 度应验,但由于那是神学问题,而非文化历史问题,我就留给读者自己去分辨。同样,有关妇女事奉的经文,笔者相信,书中所提供的背景应当可以让现代的读者看 出,保罗其实是接受妇女教导事奉的。但是,不赞同此看法的人,在参阅相关说明时也可以获益,因为本书的性质,他们不致感到必须勉强接受我的看法。我衷心期 望,所有热心的信徒在揣摩同样的上下文与同样的背景之后,终能得到相似的结论。
大部份读者对于祭司、巴勒斯坦等类的名词或许已经很熟悉,不 过,有些名词在文化方面的含意,读者可能不熟悉,可以在本书后的词汇解释中找到,这些词汇在文中至少会有一次以星号标示出来。有些重复出现的神学名词 (如:圣灵、启示性、犹太人的分散、法利赛人、国度等),在古代世界有特殊的意义,无法在各段经文中详述;因此,经常阅读本注释的人不妨善用词汇解释来熟 悉其含意。
请勿如此使用
本注释中所提供的背景,对于了解圣经的帮助,程度并不一样。有些背景几乎一目了然,尤其是古代文化与现代读者文化重叠的部 分。同样,并非所有的资料都同等符合本书的宗旨。有些资料,尤其是拉比的资料,时间比新约更晚;其中所提供的信息,有些甚有帮助,有些则较无助益。在写这 本注释时,我尽量审慎去衡量这些因素。通常本注释内只引用旧约和次经的经文,偶尔会引用犹太人的伪经;若是要再引用拉比、希腊与罗马的相关著作,对一般读 者而言,份量就嫌太重。
有些背景记下的原因,是因所有标准学术型的注释都会提到;然而读者必须衡量,这些资料对自己的解释有多少帮助。本书是背景注释;它不要求读者必须如何去了解经文,或如何去应用;因此,读者若不同意我所建议的某些解释,却仍然可以从注释中得到益处。
更重要的一点是,一般的读者要明白,倘若新约的思想与古代某个思想雷同,并不一定代表彼此抄袭;也有可能双方都在引用一句俗语,或当时文化中的某个概 念。因此,我引用相似的说法,只是要显示,在当时文化中许多人听见新约的内容,会怎么想。例如,保罗运用修辞学家(专业演讲者)的辩论方式,只是显示他在 运用当时的文化,并不是说,他写作时缺乏圣灵的默示。此外,有些互不相干的人士和资料(如,斯多亚派与旧约),或许会有相同的看法,只因为这些观念在其文 化中(或在大多数文化中)有意义;而这些观念或许在我们的文化中毫无意义;我们常在不知不觉中受到自己文化的限制,无法了解保罗和其当代人。
同样,当我说到,保罗是在采用斯多亚哲人的话,我的意思不是说,保罗接受了斯多亚主义;当时公开的哲学演说,多少都受到斯多亚派的观念和词藻的影响。有些 时候,新约作者刻意运用哲学的词汇;有时候,教外人会认为基督教乃是一个哲学派别,而基督徒便利用外人的这种看法,作为沟通福音的媒介。保罗也像其他的作 者一样,会用当日流行的词汇来向时人说话,但却赋予新的含意。
有时我会引用后期犹太著作对旧约扩大的说法,但我的意思不是说,该著作必定正 确。这些引句只是要帮助我们去感受,新约原初的读者与听众对于旧约人物会有什么印象;有时候新约的作者也会援用这类圣经之外的著作(犹14~15节)。 (不过,我们不必假定新约作者为了与文化密切关连,总会借用早期犹太人的比方;犹太人的观点常并不一致,而新约作者只是选用其中的一个。新约作者必须用当 时的语言来表达自己的观点,而他们不至于会认为那些语言都不准确,我们也不必如此。有些现代的读者太轻易假定古代的世界观是错误的,但是,从前有人视为 「原始」世界观内的一些现象,譬如被污鬼所附,现在却可在不同的文化中找到例证;这类事不必用现代西方的理性主义一笔勾销。)
后,我们在应 用方面必须非常谨慎;对圣经经文的应用,总要针对真正对应的情境。例如:耶稣对当日宗教领袖的责备,不能视为对所有犹太人的指责──如一些反犹人士的用 法,因为耶稣和祂的门徒本身都是犹太人。这样滥用经文,就像用出埃及记来反对今天的埃及人一样荒谬(后期的旧约先知并未如此,如:赛十九23~25)。耶 稣对当日宗教领袖假敬虔的挑战,和他们的族裔毫无关系;这些挑战的真义,是要今日的宗教人士反省,警告我们的行为不要像那些宗教领袖。该段针对的问题是宗 教,而不是种族。换言之,我们不可以忽略经文的历史背景,必须看明圣经作者所要探讨的问题为何,然后再应用其原则。
普及性而非学术性
专业学者看到本书没有注明文献出处,不像一般学术著作列出细节,或许很失望,但是请记住,本书主要不是为专业学者而 写,因为他们可以从别处得着其中的资料。不过,牧师与其他的圣经读者或许手边的资料较少,也没有太多时间去查考,他们需要一册精简而方便的参考书,可以随 时使用。
专业学者喜欢注明出处,从各种角度来研究一个问题,在用语上非常讲究,防备对一段经文持不同观点者会有怎样的批判。而本书由于篇幅有 限,无法作到这点。专业学者也喜欢列出所有的资料,而基于同样的限制,本书亦无法作到。为了让大多数牧者方便预备讲道、基督徒方便预备查经,本书的用语必 须平实而精简。
凡是与新约的古代处境不直接相关的学术性问题,我都忽略不提。本书的主要目的,在于按经文的现状来追究其含意;至于经文的资料 来源和编辑等问题,相形之下则不重要,我只在*必要的问题上才作说明。每当谈及这些问题,我都采用正统基督徒对圣经的观点,而如果本书的目的是要维护这 样的观点,我也足能举出充份的理由。
此外,本书不单只限在提供一般的文化历史背景,更限于只提供对新约的解释有所启发的资料。例如,当我们说,早期基督教所强调的某些事,是基督教的特色,这并不是说,其他团体没有自己独有的特色;不过,本注释是针对新约而写,并不是要说明其他的团体。
对于新约背景几种主要的不同观点,我尽量公平对待。我自己的研究,在犹太与希腊罗马的新约处境上相当平均,而以古代犹太教在整个地中海文化内的情况为重 点。面对一个现象,在决定要选择那一种或那几种解释之前,我常会在各式各样的解释中斟酌良久,才挑出自己觉得准确,或与经文相关的解释。专家们对各点 的看法不尽一致,不过我竭力让本书的资料准确又有用。我希望本书可以激励一些人,更有兴趣去钻研相关的学术问题,将来可以提供通往新约世界的捷径,便利那 些今生蒙召去事奉、而没有机会去作研究的人。
本注释所依据的基础,不单是笔者十多年来对古代世界原初文献的研究,也是近年来学界对古代犹太教 与希腊罗马古风之研究,以及其他的注释书。如果要将所借助的资料完全列出来,这本注释的篇幅就会长得无法处理,因为资料实在太多了。(有一份资料我刻意不 用,就是Strack-Billerbeck根据拉比的资料所写的新约注释,因为当前学术界对其风评不佳。我对古代犹太教的了解,一开始是从拉比的资料入 手,因此我相信,虽不用该书,读者也不会有任何损失。Strack-Billerbeck的书不单过时,而且未区分早期与晚期的资料,亦未说明,对整个早 期犹太教而言,那些资料具代表性,那些不具;糟的是,它对这些来源之精神的描述有欠公允。我在本书之中,则尽量避免这些错误。)
为了要让本 注释的篇幅不至太长,我在资料的取舍上,有时必须作痛苦的决定。许多与经文类似的说法,或对牧者与一般读者不会有太大启发的沾边说法,我都没有置入。一些 价值不明确的材料,我也常决定删去,尽管不少其他学者曾用过。(例如,有一份文件《以诺类撰Similitudes of Enoch》,由于其日期不确定,我就没有把它列为耶稣「人子」之称的背景,不过许多学者却将其列入。)我也尽可能避免重复其他常用参考书中可以取得的资 料。由于单字研究有书可查,所以我原则上不探讨希腊文,除非经文的含意与这些字的文化处境有关系。读者偶尔可能会发现,我的神学影响到我对某段经文的 见解,以致我的说法与读者的看法相左。我尽量从对经文的研究来归纳出自己的神学与应用,但如果有未能作到之处,请读者见谅。本书的用意在给读者使用,不是 要带来争论;如果读者不同意某些地方,笔者仍希望,本注释其余的大部份对他们有所贡献
^ 收 起
比价列表
公众号、微信群
缺书网
微信公众号
微信公众号
扫码进群
实时获取购书优惠
实时获取购书优惠