人类的诗篇:巴略霍诗选
诗人简介 塞萨尔·巴列霍,1892—1938,生于秘鲁北部安第斯山区的圣地亚哥·德·丘科。父亲是西班牙人,母亲是印第安人。1918年发表诗集《黑色使者》。1920年因思想激进在特鲁希略被捕入狱,数月后获释。1922年发表诗集《特里尔塞》,这是拉丁美洲先锋派诗歌的里程碑。1923年前往法国,从此一直流亡在欧洲。1928年和1929年他两度赴苏联访问。在巴黎,巴列霍广泛结交了拉丁美洲进步的知识分子,并于1931年在西班牙加入共产党。西班牙内战期间,他写了《西班牙,我饮不下这杯苦酒》。《人类的诗篇》以及他在1923年以后创作的其他所有诗歌,都是在他死后才发表的。 巴列霍的诗歌创作总是以人生、历史、家庭、故乡为题材。他的语言风格虽然不断变化,但却始终以令人心碎的声音来抒发人间的痛苦。他是拉丁美洲有影响的诗人之一。 译者简介 赵振江, 1940年生,北京顺义人。中国作家协会会员,北京大学教授、博士生导师。曾任北京大学西语系主任,中国西、葡、拉美文学研究…
查看完整
查看完整
秘鲁诗人塞萨尔巴略霍(CésarVallejo,1892-1938)是西班牙语诗坛上伟大也是复杂的诗人之一,也是至今仍旧给予诗人阅读与创作以不息启迪的先锋诗人。著名翻译家赵振江老师历时十余年,精心翻译巴略霍的杰出的诗作,包括:《人类的诗篇》《西拔牙,我饮不下这杯苦酒》全稿、《黑色使者》《特里尔塞》精萃,是2014年中国诗歌界无法忽视的一部大作。
塞萨尔巴略霍的生平与创作(代序)
黑色使者(1915—1919)(选二十首)
黑色使者
神圣的凋落
领圣餐
平安夜
蜘蛛
致恋人
沉积
帝国怀想
路的祈祷
逝去的恋歌
团圆筵
悲惨的晚餐
永恒的洞房
永恒的骰子
上帝
遥远的脚步
悼亡兄米格尔
特里尔塞(选十首)
三
九
十三
十四
十八
二十八
三十七
四十一
五十
五十八
人类的诗篇(1923—1937)
身高与头发
一对
一个男人在注视一个女人
粗隆的春天
地震
帽子,大衣,手套
等到他回来的那一天
天使的敬意
致行人书
矿工们走出矿井
那是在我驴儿明亮耳朵上的星期天
地与磁
坷垃
但是在这一切幸福结束之前
年迈驴子的想法
今天我对生活远不如从前那么喜欢
相信眼镜,不相信眼睛
两个呼吸困难的孩子
同志,再冷静一点
这
当在生活中思考
我今天真想成为幸福的人
九个魔鬼
有的日子,我产生一种极大的政治兴趣
关于死的布道
我在寒冷中公正地想
吉他
周年
在一块岩石上停工
跑,走,逃
终,没有这持续的芳香
白色石头在黑色石头上
为了阅读与歌唱的诗
从混乱到混乱
强度与高度
我纯粹因为热而冷
一根立柱忍受着安慰
炎热,我疲惫地带着金子而去
公墓
我留下来温暖淹死自身的墨水
要流放来的人刚刚过去
饥饿者的轮子
生活,这生活
巴掌与吉他
能把我怎么样
请听你的群众,你的彗星
倘若在诸多话语之后
巴黎,1936年10月
联想到永别的再见
什么也不要对我说
总之,我无法表达生,只能表达死
不幸者
口音挂在我的鞋子上
人的尖端
啊,没酒的酒瓶!
终,一座山
无论我的胸膛喜不喜欢
胡蜂,楔子,斜坡,和平
受苦,博学,正派
好吗?苍白的非金属使你健康?
被嘲弄,适应了环境,生病,发烧
阿丰索:你在看我
失足于两颗星星之间
或许,我是另一个人
造化之书
我非常怕变成一个动物
婚礼进行曲
愤怒使大人破碎成孩子
一个人走过,肩上扛着面包
今天一片碎块刺进了她
灵魂因是其躯体而痛苦
让百万富翁赤裸裸地行走!
坏人会扛着宝座来
与山上的飞禽相反
为了心灵柔情的柔情!
这就是我穿上长裤的地方
西班牙,我饮不下这杯苦酒(1936—1937)
一献给共和国志愿军的歌
二战斗
三佩德罗罗哈斯
四
五死神的西班牙形象
六毕尔巴鄂失陷后的送别
七
八
九献给共和国英雄的小安魂曲
十特鲁埃尔战役的冬天
十一
十二群众
十三为杜兰戈的废墟擂响丧鼓
十四
十五西班牙,我饮不下这杯苦酒
附录1聂鲁达献给巴略霍的诗(二首)
附录2巴略霍生平与作品年表
^ 收 起
黑色使者(1915—1919)(选二十首)
黑色使者
神圣的凋落
领圣餐
平安夜
蜘蛛
致恋人
沉积
帝国怀想
路的祈祷
逝去的恋歌
团圆筵
悲惨的晚餐
永恒的洞房
永恒的骰子
上帝
遥远的脚步
悼亡兄米格尔
特里尔塞(选十首)
三
九
十三
十四
十八
二十八
三十七
四十一
五十
五十八
人类的诗篇(1923—1937)
身高与头发
一对
一个男人在注视一个女人
粗隆的春天
地震
帽子,大衣,手套
等到他回来的那一天
天使的敬意
致行人书
矿工们走出矿井
那是在我驴儿明亮耳朵上的星期天
地与磁
坷垃
但是在这一切幸福结束之前
年迈驴子的想法
今天我对生活远不如从前那么喜欢
相信眼镜,不相信眼睛
两个呼吸困难的孩子
同志,再冷静一点
这
当在生活中思考
我今天真想成为幸福的人
九个魔鬼
有的日子,我产生一种极大的政治兴趣
关于死的布道
我在寒冷中公正地想
吉他
周年
在一块岩石上停工
跑,走,逃
终,没有这持续的芳香
白色石头在黑色石头上
为了阅读与歌唱的诗
从混乱到混乱
强度与高度
我纯粹因为热而冷
一根立柱忍受着安慰
炎热,我疲惫地带着金子而去
公墓
我留下来温暖淹死自身的墨水
要流放来的人刚刚过去
饥饿者的轮子
生活,这生活
巴掌与吉他
能把我怎么样
请听你的群众,你的彗星
倘若在诸多话语之后
巴黎,1936年10月
联想到永别的再见
什么也不要对我说
总之,我无法表达生,只能表达死
不幸者
口音挂在我的鞋子上
人的尖端
啊,没酒的酒瓶!
终,一座山
无论我的胸膛喜不喜欢
胡蜂,楔子,斜坡,和平
受苦,博学,正派
好吗?苍白的非金属使你健康?
被嘲弄,适应了环境,生病,发烧
阿丰索:你在看我
失足于两颗星星之间
或许,我是另一个人
造化之书
我非常怕变成一个动物
婚礼进行曲
愤怒使大人破碎成孩子
一个人走过,肩上扛着面包
今天一片碎块刺进了她
灵魂因是其躯体而痛苦
让百万富翁赤裸裸地行走!
坏人会扛着宝座来
与山上的飞禽相反
为了心灵柔情的柔情!
这就是我穿上长裤的地方
西班牙,我饮不下这杯苦酒(1936—1937)
一献给共和国志愿军的歌
二战斗
三佩德罗罗哈斯
四
五死神的西班牙形象
六毕尔巴鄂失陷后的送别
七
八
九献给共和国英雄的小安魂曲
十特鲁埃尔战役的冬天
十一
十二群众
十三为杜兰戈的废墟擂响丧鼓
十四
十五西班牙,我饮不下这杯苦酒
附录1聂鲁达献给巴略霍的诗(二首)
附录2巴略霍生平与作品年表
^ 收 起
诗人简介 塞萨尔·巴列霍,1892—1938,生于秘鲁北部安第斯山区的圣地亚哥·德·丘科。父亲是西班牙人,母亲是印第安人。1918年发表诗集《黑色使者》。1920年因思想激进在特鲁希略被捕入狱,数月后获释。1922年发表诗集《特里尔塞》,这是拉丁美洲先锋派诗歌的里程碑。1923年前往法国,从此一直流亡在欧洲。1928年和1929年他两度赴苏联访问。在巴黎,巴列霍广泛结交了拉丁美洲进步的知识分子,并于1931年在西班牙加入共产党。西班牙内战期间,他写了《西班牙,我饮不下这杯苦酒》。《人类的诗篇》以及他在1923年以后创作的其他所有诗歌,都是在他死后才发表的。 巴列霍的诗歌创作总是以人生、历史、家庭、故乡为题材。他的语言风格虽然不断变化,但却始终以令人心碎的声音来抒发人间的痛苦。他是拉丁美洲有影响的诗人之一。 译者简介 赵振江, 1940年生,北京顺义人。中国作家协会会员,北京大学教授、博士生导师。曾任北京大学西语系主任,中国西、葡、拉美文学研究会会长。著有《拉丁美洲文学史》(合著)《西班牙和西班牙语美洲诗歌导论》《山岩上的肖像》(合著)《拉丁美洲文学大花园》(合著)等,译著有《马丁·菲耶罗》《拉丁美洲诗选》《西班牙黄金世纪诗选》《西班牙当代女性诗选》《墨西哥诗选》以及加西亚·洛尔卡、马查多、希梅内斯、阿莱克桑德雷、阿尔贝蒂、米格尔·埃尔南德斯、鲁文·达里奥、米斯特拉尔、聂鲁达、帕斯、胡安·赫尔曼等人的诗选,并与西班牙友人合作翻译了西文版《红楼梦》。曾获西班牙伊莎贝尔女王骑士勋章、阿根廷五月骑士勋章、聂鲁达百年诞辰奖章、秘鲁里卡多·帕尔玛大学名誉博士学位、特鲁希略大学杰出访问学者奖章。2009年获中坤国际诗歌奖(翻译奖)。
^ 收 起
^ 收 起
秘鲁诗人塞萨尔巴略霍(CésarVallejo,1892-1938)是西班牙语诗坛上伟大也是复杂的诗人之一,也是至今仍旧给予诗人阅读与创作以不息启迪的先锋诗人。著名翻译家赵振江老师历时十余年,精心翻译巴略霍的杰出的诗作,包括:《人类的诗篇》《西拔牙,我饮不下这杯苦酒》全稿、《黑色使者》《特里尔塞》精萃,是2014年中国诗歌界无法忽视的一部大作。
比价列表
4人想要2人拥有
公众号、微信群
缺书网
微信公众号
微信公众号
扫码进群
实时获取购书优惠
实时获取购书优惠