巴黎评论·作家访谈2
作者:美国《巴黎评论》编辑部编
出版:人民文学出版社 2018.1
丛书:巴黎评论·作家访谈
页数:370
定价:49.00 元
ISBN-13:9787020133963
ISBN-10:7020133967
去豆瓣看看 序/奥尔罕·帕慕克 仲召明/译 E.M.福斯特(1953) 郭旻天/译 弗朗索瓦丝·萨冈(1956) 朱艳亮/译 奥尔德斯·赫胥黎(1960) 姚向辉/译 哈罗德·品特(1966) 李亦男/译 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1967) 杨凌峰/译 艾萨克·巴什维斯·辛格(1968) 菊子/译 E.B.怀特(1969) 丁骏/译 巴勃罗·聂鲁达(1971) 俞冰夏/译 约翰·斯坦贝克(1975) 章乐天/译 库尔特·冯内古特(1977) 贝小戎/译 胡里奥·科塔萨尔(1984) 唐江/译 唐·德里罗(1993) 但汉松/译 苏珊·桑塔格(1995) 吴嘉茜/译 伊恩·麦克尤恩(2002) 冯涛/译 诺曼·梅勒(2007) 晏向阳/译 大江健三郎(2007) 许志强/译
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》(Paris Review)持久、著名的特色栏目。自一九五三年创刊号中的E.M.福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代伟大作家的长篇访谈,起初冠以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。 一次访谈从准备到实际进行,往往历时数月甚至跨年,且并非为配合作家某本新书的出版而作,因此毫无商业宣传的气息。作家们自然而然地谈论各自的写作习惯、方法、困惑的时刻、文坛秘辛……内容妙趣横生,具有重要的文献价值,加之围绕访谈所发生的一些趣事,令这一栏目本身即成为传奇,可谓“世界历史上持续时间很长的文化对话行为之一”。
经《巴黎评论》授权,我们从“作家访谈”栏目中挑选了中国读者比较熟悉的六十余位受访作家的访谈,分四卷陆续出版。 《巴黎评论·作家访谈2》收录的受访作家包括如下十六位:E.M.福斯特、弗朗索瓦丝?萨冈、奥尔德斯?赫胥黎、哈罗德?品特 、豪尔赫?路易斯?博尔赫斯、艾萨克?巴什维斯?辛格、E.B.怀特、巴勃罗?聂鲁达、约翰?斯坦贝克、库尔特?冯内古特、胡里奥?科塔萨尔、唐?德里罗、苏珊?桑塔格、伊恩?麦克尤恩、诺曼?梅勒、大江健三郎。
序/奥尔罕·帕慕克 仲召明/译 E.M.福斯特(1953) 郭旻天/译 弗朗索瓦丝·萨冈(1956) 朱艳亮/译 奥尔德斯·赫胥黎(1960) 姚向辉/译 哈罗德·品特(1966) 李亦男/译 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1967) 杨凌峰/译 艾萨克·巴什维斯·辛格(1968) 菊子/译 E.B.怀特(1969) 丁骏/译 巴勃罗·聂鲁达(1971) 俞冰夏/译 约翰·斯坦贝克(1975) 章乐天/译 库尔特·冯内古特(1977) 贝小戎/译 胡里奥·科塔萨尔(1984) 唐江/译 唐·德里罗(1993) 但汉松/译 苏珊·桑塔格(1995) 吴嘉茜/译 伊恩·麦克尤恩(2002) 冯涛/译 诺曼·梅勒(2007) 晏向阳/译 大江健三郎(2007) 许志强/译
“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》(Paris Review)持久、著名的特色栏目。自一九五三年创刊号中的E.M.福斯特访谈至今,《巴黎评论》一期不落地刊登当代伟大作家的长篇访谈,起初冠以“小说的艺术”之名,逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家。作家访谈已然成为《巴黎评论》的招牌,同时树立了“访谈”这一特殊文体的典范。 一次访谈从准备到实际进行,往往历时数月甚至跨年,且并非为配合作家某本新书的出版而作,因此毫无商业宣传的气息。作家们自然而然地谈论各自的写作习惯、方法、困惑的时刻、文坛秘辛……内容妙趣横生,具有重要的文献价值,加之围绕访谈所发生的一些趣事,令这一栏目本身即成为传奇,可谓“世界历史上持续时间很长的文化对话行为之一”。
经《巴黎评论》授权,我们从“作家访谈”栏目中挑选了中国读者比较熟悉的六十余位受访作家的访谈,分四卷陆续出版。 《巴黎评论·作家访谈2》收录的受访作家包括如下十六位:E.M.福斯特、弗朗索瓦丝?萨冈、奥尔德斯?赫胥黎、哈罗德?品特 、豪尔赫?路易斯?博尔赫斯、艾萨克?巴什维斯?辛格、E.B.怀特、巴勃罗?聂鲁达、约翰?斯坦贝克、库尔特?冯内古特、胡里奥?科塔萨尔、唐?德里罗、苏珊?桑塔格、伊恩?麦克尤恩、诺曼?梅勒、大江健三郎。
比价列表