西洋镜:一个英国皇家建筑师画笔下的大清帝国
001 引言
002 热河小布达拉宫
The Temple of Poo-ta-la
004 通州府卖猫肉和茶叶的商人
Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow
007 中国长城
The Great Wall of China
010 通州魁星楼
The Pavilion of the Star of Hope
012 圆明园正大光明殿
查看完整
002 热河小布达拉宫
The Temple of Poo-ta-la
004 通州府卖猫肉和茶叶的商人
Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow
007 中国长城
The Great Wall of China
010 通州魁星楼
The Pavilion of the Star of Hope
012 圆明园正大光明殿
查看完整
托马斯·阿罗姆(Thomas Allom,1804—1872年):英国设计师、插图画家、英国皇家建筑师协会创办人之一。1804年出生于伦敦南部的兰贝斯,父亲是一名马车夫。1819年起,在建筑师古德温的事务所做学徒。1826年进入英国皇家美术学院学习建筑设计。先后主持修建了圣彼得教堂、海伯利教堂、肯星顿公园,参与设计了英国议会大厦,筹办创建了英国皇家建筑师协会。自19世纪20年代起,广泛游览世界各地,创作了众多具有浓郁地域风情的水彩画,出版了《君士坦丁堡和小亚细亚七座亚洲教堂的风光》(1838年)、《中华帝国图景》(1843年)等多部著作。 乔治·N. 怀特(George N. Wright,约1794—1877年):英国作家、圣公会牧师。约1794年出生于都柏林,父亲是一名医生。大学就读于都柏林圣三一学院。毕业后先是在爱尔兰任助理牧师,后来前往伦敦,长期从事传教与教育事业。19世纪20年代至40年代,他主持编写了众多供学生阅读的书籍。此外,他还编写了…
查看完整
查看完整
本书由彩色版《中华帝国图景》及附录两部分组成。
阿罗姆没有到过中国,他是以威廉·亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方绘画本中国历史教科书的开山之作。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。
收集124张手工上色的阿罗姆版画。
附录收集了1682—1880年间欧洲出版的38张中国主题彩色版画。
阿罗姆没有到过中国,他是以威廉·亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方绘画本中国历史教科书的开山之作。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。
收集124张手工上色的阿罗姆版画。
附录收集了1682—1880年间欧洲出版的38张中国主题彩色版画。
001 引言
002 热河小布达拉宫
The Temple of Poo-ta-la
004 通州府卖猫肉和茶叶的商人
Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow
007 中国长城
The Great Wall of China
010 通州魁星楼
The Pavilion of the Star of Hope
012 圆明园正大光明殿
Hall of Audience, Palace of Yuen-min-yuen
014 西直门
The Western Gate of Peki ng
018 皇家园林
Gardens of the Imperial Palace, Peking
020 道光皇帝阅兵
Emperor Taou-kwang Reviewing his Guards
022 官员之间的拜访礼节
Mandarin Paying a Visit of Ceremony
024 官员府邸晚宴
Dinner Party at a Mandarin's House
026 达官的内宅
Apartment in a Mandarin's House
028 官宦家中的杂技表演
Jugglers Exhibiting in the Court of a Mandarin's House
030 达官显贵的亭阁花园
Pavilion and Gardens of a Mandarin
032 玩牌的贵妇
Ladies of a Mandarin's Family at Cards
034 贵族女子的闺房
Boudoir and Bed-chamber of a Lady of Rank
036 灯笼铺
Show-room of a Lantern Merchant
038 八旗士兵
Tartar of the Chinese Army
040 禁卫军
The Tiger-guard
040 弓箭手
The Archer
044 天津戏院
Theatre at Tien-tsin
046 天津的游医
Itinerant Doctor at Tien-sing
048 抽大烟
Opium Smokers
050 踢毽子
Playing at Shuttlecock with the F eet
052 九月九海关放风筝
Kite-flying at Hae-kwan, on the Ninth Day of the Ninth Moon
054 东昌府兵站旁的食摊
Rice Seller at the Military S tation of Tong-chang-foo
056 临清的街头表演
Raree Show at Lin-sin-choo
059 运河上的兵站
The Miitary Station at Cho-kien
062 京杭大运河
Junks Passing at Incli ned Plane
064 运河与黄河交汇处
Entrance to the Hoang-ho, or Yellow River
066 金坛的纤夫
Kilns at King Tan
068 双峰山下
Foot of the Too-hing, or Two Peaks, Le Nai
070 拖网捕鱼和鸬鹚捕鱼
Chinese Boatmen Economising Time and Labour, Poo-keou
072 南京城
The City of Nanking
074 南京琉璃塔
The Porcelain Tower, Nanking
076 从琉璃塔俯瞰南京
Nanking, as It Was S een from the Porcelain Tower
078 金陵桥
The Bridge of Nanking
080 江南虎丘
Kin-shan,or Golden Island
082 虎丘试剑石
The Proof-sword Rock, Hoo-kew-shan
084 虎丘行宫
The Imperial Travelling Palace ,Hoo-kew-shan
086 镇江西门
The West Gate of Ching-keang-foo
088 镇江河口
The Mouth of the River Chin-kiang
090 扬州渡口
The Pass of Yang-chow
092 瓜洲水车
The Melon Islands and Irrigating Wheel
094 太湖碧螺寺
The Polo Pemple, Tai-hoo
096 太湖洞庭山
The Tung-ting-shan
098 白云泉
The Han-tseuen, Province of Kiang-nan
100 太平昭关
The Tae Ping S haow Kwan
102 扬子江上的银山
The Silver Island, on the Yang-tze-kiang
104 焦山上的皇帝行宫
The Imperial Palace at Tseaou-shan
108 杭州西湖
The Lake See-hoo
110 乍浦古桥
The Ancient Bridge, Chapoo
112 乍浦天尊庙:汤林森上校战死处
Joss-house, Chapoo (Death of Colonel Tomlinson)
114 浙江富春山
Foo-chun-hill, in the Province of Che-kiang
116 湖州的蚕丝厂
The Silk Farms at Hoo Chow
118 宁波城
City of Ning-po, from the River
120 宁波港甬江河口
Estuary of the Tahea, or Ning-po River
122 江南石门
Shih-mun, or Rock Gates, Province of Kiang-nan
124 孔庙大门
The First Entrance to the Temple of Confucius
126 定海恐怖要塞
The Fortress of Terror, Ting-hai
128 普陀山上宏伟的佛寺
The Grand Temple at Poo-too, Chusan Island
130 定海云谷寺佛像
The Altar-piece in the Great Temple, Ting-hai
132 舟山山谷
The Vally of Chusan
134 定海郊外
Scene in the S uburbs of Ting-hae
136 攻占定海
Capture of Ting-hai, Chusan
136 舟山西高山下的英军营地
British Encampment on Irgao-shan
140 福建武夷山
Woo-e-shan, or Bohea hills, Fo-kien
142 厦门城入口
The Entrance into the City of Amoy
144 从鼓浪屿看厦门
Amoy, from Ko-lang-soo
146 从外港看厦门
Amoy, from the Outer Hanbour
148 厦门古墓
Ancient Tombs, Amoy
150 从古墓远眺厦门
City of Amoy, from the Tombs
152 厦门附近掷骰子的人
Dice Players, near Amoy
152 晋江入海口
The Entrance to the Chin-chew River, Fokien
156 庾岭隘口
Landing-Place at the Yuk-shan
158 小武当山
The Wootang Mountains
160 石潭瀑布
The Cataract of Shih-tan
162 西樵山
Se-tseaou-shan, or "the Western Seared Hills"
164 鼎湖山瀑布
Cascade of Ting-hoo, or the Tripod Lake
166 韶州广岩寺
Temple of Bonzes in the Quang-yen Rock
168 肇庆府附近的西樵
Hea-hills, near Chaou-king-foo
170 七星岩
Tseih-sing-yen, or the S even Star Hills
172 五马头山
Ou-ma-too, or Five Horses' Heads
174 英德县煤矿
Coal Mines at Ying-tih
176 从深井岛远眺黄埔岛
Whampoa, from Dane's Island
178 欧洲人的商行
The European Factory, Canton
182 穿鼻之战
The Attack and Capture of Chu-en-pee
186 虎门战役
Battle of the Bogue
188 虎门炮台
The Yellow Pagoda Fort
190 广州城
Canton
192 广州河南运河上的风景
Scene on the Honan Canal
194 广州城郊的宝塔和村庄
Pagoda and Village on the Canal, near Canton
196 广州城郊中国商人的住宅
The House of Chinese Merchant, near Canton
198 广州的街道
The Street in Canton
201 广州的寺庙
Temple of Buddha, Canton
204 潘长耀庭院中的喷泉
The Fountain Court in Conseequa's House
206 广州的帽子店
Cap-vender's Shop, Canton
208 河南寺
The Great Temple at Honan
212 香港
Hong-kong
214 维多利亚要塞
Fort Victoria, Kow loon
216 从九龙远眺香港
Hong-kong, from Kow-loon
218 竹制高架水渠
Bamboo Aqueduct, Hong-kong
220 从香山炮台俯瞰澳门
Macao, from the Forts of Heang-shan
222 澳门大湾
Pria Granda, Macao
224 澳门妈祖庙
Facade of the Great Temple, Macao
226 澳门的寺庙
Chapel in the Great Temple, Macao
228 贾梅士洞
The Grotto of Camoes, Macao
232 元宵节
The Feast of Lanterns
234 迎春仪式
Ceremony of Meeting the S pring
236 赛龙舟
The Festival of the Dragon-boat
238 丰收节的献祭
Sacrifice of the Ching-tswe-tsee, or Harvest Moon
240 筹备婚礼
Arrival of Marriage Presents at the Bridal Residence
242 迎亲队伍
Marriage Procession at the Blue Cloud Greek
244 祭奠已故亲人
Propitiatory Offerings for Departed Relatives
246 求签算命
Devotee Consulting the Sticks of Fate
248 《日月奇观》
Scene from the S pectacle of The Sun and Moon
250 街头剃头匠
Itinerant Barbar
251 中国剃头匠
A Chinese Barbar
252 勤劳的中国女性
The Stocking Maker
254 斗鹌鹑的广州船夫
Canton Bargemen Fighting Quails
258 茶文化
The Culture and Preparation of Tea
263 弹棉花
Cleaning Cotton
264 宁波棉花种植
Cotton Plantations at Ning-po
266 水稻种植
Sowing Rice at Soo-chow-foo
268 插秧
Transplanting Rice
270 春蚕做茧
Feeding Silkworms and Sorting the Cocoons
272 染丝
Dyeing and Winding Silk
274 煮茧缫丝
Destroying Chrysalides, and Winding off Cocoons
278 衙役和囚犯
Policeman and Prisoner
280 审讯犯人
Examination of a Prisoner
282 竹杖之刑
Punishment of Bambooing
284 枷刑
Punishment of the Tcha or Cangue
286 夹刑
Chinese Punishment of the Rack
288 游街
Street Punishments
290 打板子
Punishment of Bastinado
……
^ 收 起
002 热河小布达拉宫
The Temple of Poo-ta-la
004 通州府卖猫肉和茶叶的商人
Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow
007 中国长城
The Great Wall of China
010 通州魁星楼
The Pavilion of the Star of Hope
012 圆明园正大光明殿
Hall of Audience, Palace of Yuen-min-yuen
014 西直门
The Western Gate of Peki ng
018 皇家园林
Gardens of the Imperial Palace, Peking
020 道光皇帝阅兵
Emperor Taou-kwang Reviewing his Guards
022 官员之间的拜访礼节
Mandarin Paying a Visit of Ceremony
024 官员府邸晚宴
Dinner Party at a Mandarin's House
026 达官的内宅
Apartment in a Mandarin's House
028 官宦家中的杂技表演
Jugglers Exhibiting in the Court of a Mandarin's House
030 达官显贵的亭阁花园
Pavilion and Gardens of a Mandarin
032 玩牌的贵妇
Ladies of a Mandarin's Family at Cards
034 贵族女子的闺房
Boudoir and Bed-chamber of a Lady of Rank
036 灯笼铺
Show-room of a Lantern Merchant
038 八旗士兵
Tartar of the Chinese Army
040 禁卫军
The Tiger-guard
040 弓箭手
The Archer
044 天津戏院
Theatre at Tien-tsin
046 天津的游医
Itinerant Doctor at Tien-sing
048 抽大烟
Opium Smokers
050 踢毽子
Playing at Shuttlecock with the F eet
052 九月九海关放风筝
Kite-flying at Hae-kwan, on the Ninth Day of the Ninth Moon
054 东昌府兵站旁的食摊
Rice Seller at the Military S tation of Tong-chang-foo
056 临清的街头表演
Raree Show at Lin-sin-choo
059 运河上的兵站
The Miitary Station at Cho-kien
062 京杭大运河
Junks Passing at Incli ned Plane
064 运河与黄河交汇处
Entrance to the Hoang-ho, or Yellow River
066 金坛的纤夫
Kilns at King Tan
068 双峰山下
Foot of the Too-hing, or Two Peaks, Le Nai
070 拖网捕鱼和鸬鹚捕鱼
Chinese Boatmen Economising Time and Labour, Poo-keou
072 南京城
The City of Nanking
074 南京琉璃塔
The Porcelain Tower, Nanking
076 从琉璃塔俯瞰南京
Nanking, as It Was S een from the Porcelain Tower
078 金陵桥
The Bridge of Nanking
080 江南虎丘
Kin-shan,or Golden Island
082 虎丘试剑石
The Proof-sword Rock, Hoo-kew-shan
084 虎丘行宫
The Imperial Travelling Palace ,Hoo-kew-shan
086 镇江西门
The West Gate of Ching-keang-foo
088 镇江河口
The Mouth of the River Chin-kiang
090 扬州渡口
The Pass of Yang-chow
092 瓜洲水车
The Melon Islands and Irrigating Wheel
094 太湖碧螺寺
The Polo Pemple, Tai-hoo
096 太湖洞庭山
The Tung-ting-shan
098 白云泉
The Han-tseuen, Province of Kiang-nan
100 太平昭关
The Tae Ping S haow Kwan
102 扬子江上的银山
The Silver Island, on the Yang-tze-kiang
104 焦山上的皇帝行宫
The Imperial Palace at Tseaou-shan
108 杭州西湖
The Lake See-hoo
110 乍浦古桥
The Ancient Bridge, Chapoo
112 乍浦天尊庙:汤林森上校战死处
Joss-house, Chapoo (Death of Colonel Tomlinson)
114 浙江富春山
Foo-chun-hill, in the Province of Che-kiang
116 湖州的蚕丝厂
The Silk Farms at Hoo Chow
118 宁波城
City of Ning-po, from the River
120 宁波港甬江河口
Estuary of the Tahea, or Ning-po River
122 江南石门
Shih-mun, or Rock Gates, Province of Kiang-nan
124 孔庙大门
The First Entrance to the Temple of Confucius
126 定海恐怖要塞
The Fortress of Terror, Ting-hai
128 普陀山上宏伟的佛寺
The Grand Temple at Poo-too, Chusan Island
130 定海云谷寺佛像
The Altar-piece in the Great Temple, Ting-hai
132 舟山山谷
The Vally of Chusan
134 定海郊外
Scene in the S uburbs of Ting-hae
136 攻占定海
Capture of Ting-hai, Chusan
136 舟山西高山下的英军营地
British Encampment on Irgao-shan
140 福建武夷山
Woo-e-shan, or Bohea hills, Fo-kien
142 厦门城入口
The Entrance into the City of Amoy
144 从鼓浪屿看厦门
Amoy, from Ko-lang-soo
146 从外港看厦门
Amoy, from the Outer Hanbour
148 厦门古墓
Ancient Tombs, Amoy
150 从古墓远眺厦门
City of Amoy, from the Tombs
152 厦门附近掷骰子的人
Dice Players, near Amoy
152 晋江入海口
The Entrance to the Chin-chew River, Fokien
156 庾岭隘口
Landing-Place at the Yuk-shan
158 小武当山
The Wootang Mountains
160 石潭瀑布
The Cataract of Shih-tan
162 西樵山
Se-tseaou-shan, or "the Western Seared Hills"
164 鼎湖山瀑布
Cascade of Ting-hoo, or the Tripod Lake
166 韶州广岩寺
Temple of Bonzes in the Quang-yen Rock
168 肇庆府附近的西樵
Hea-hills, near Chaou-king-foo
170 七星岩
Tseih-sing-yen, or the S even Star Hills
172 五马头山
Ou-ma-too, or Five Horses' Heads
174 英德县煤矿
Coal Mines at Ying-tih
176 从深井岛远眺黄埔岛
Whampoa, from Dane's Island
178 欧洲人的商行
The European Factory, Canton
182 穿鼻之战
The Attack and Capture of Chu-en-pee
186 虎门战役
Battle of the Bogue
188 虎门炮台
The Yellow Pagoda Fort
190 广州城
Canton
192 广州河南运河上的风景
Scene on the Honan Canal
194 广州城郊的宝塔和村庄
Pagoda and Village on the Canal, near Canton
196 广州城郊中国商人的住宅
The House of Chinese Merchant, near Canton
198 广州的街道
The Street in Canton
201 广州的寺庙
Temple of Buddha, Canton
204 潘长耀庭院中的喷泉
The Fountain Court in Conseequa's House
206 广州的帽子店
Cap-vender's Shop, Canton
208 河南寺
The Great Temple at Honan
212 香港
Hong-kong
214 维多利亚要塞
Fort Victoria, Kow loon
216 从九龙远眺香港
Hong-kong, from Kow-loon
218 竹制高架水渠
Bamboo Aqueduct, Hong-kong
220 从香山炮台俯瞰澳门
Macao, from the Forts of Heang-shan
222 澳门大湾
Pria Granda, Macao
224 澳门妈祖庙
Facade of the Great Temple, Macao
226 澳门的寺庙
Chapel in the Great Temple, Macao
228 贾梅士洞
The Grotto of Camoes, Macao
232 元宵节
The Feast of Lanterns
234 迎春仪式
Ceremony of Meeting the S pring
236 赛龙舟
The Festival of the Dragon-boat
238 丰收节的献祭
Sacrifice of the Ching-tswe-tsee, or Harvest Moon
240 筹备婚礼
Arrival of Marriage Presents at the Bridal Residence
242 迎亲队伍
Marriage Procession at the Blue Cloud Greek
244 祭奠已故亲人
Propitiatory Offerings for Departed Relatives
246 求签算命
Devotee Consulting the Sticks of Fate
248 《日月奇观》
Scene from the S pectacle of The Sun and Moon
250 街头剃头匠
Itinerant Barbar
251 中国剃头匠
A Chinese Barbar
252 勤劳的中国女性
The Stocking Maker
254 斗鹌鹑的广州船夫
Canton Bargemen Fighting Quails
258 茶文化
The Culture and Preparation of Tea
263 弹棉花
Cleaning Cotton
264 宁波棉花种植
Cotton Plantations at Ning-po
266 水稻种植
Sowing Rice at Soo-chow-foo
268 插秧
Transplanting Rice
270 春蚕做茧
Feeding Silkworms and Sorting the Cocoons
272 染丝
Dyeing and Winding Silk
274 煮茧缫丝
Destroying Chrysalides, and Winding off Cocoons
278 衙役和囚犯
Policeman and Prisoner
280 审讯犯人
Examination of a Prisoner
282 竹杖之刑
Punishment of Bambooing
284 枷刑
Punishment of the Tcha or Cangue
286 夹刑
Chinese Punishment of the Rack
288 游街
Street Punishments
290 打板子
Punishment of Bastinado
……
^ 收 起
托马斯·阿罗姆(Thomas Allom,1804—1872年):英国设计师、插图画家、英国皇家建筑师协会创办人之一。1804年出生于伦敦南部的兰贝斯,父亲是一名马车夫。1819年起,在建筑师古德温的事务所做学徒。1826年进入英国皇家美术学院学习建筑设计。先后主持修建了圣彼得教堂、海伯利教堂、肯星顿公园,参与设计了英国议会大厦,筹办创建了英国皇家建筑师协会。自19世纪20年代起,广泛游览世界各地,创作了众多具有浓郁地域风情的水彩画,出版了《君士坦丁堡和小亚细亚七座亚洲教堂的风光》(1838年)、《中华帝国图景》(1843年)等多部著作。 乔治·N. 怀特(George N. Wright,约1794—1877年):英国作家、圣公会牧师。约1794年出生于都柏林,父亲是一名医生。大学就读于都柏林圣三一学院。毕业后先是在爱尔兰任助理牧师,后来前往伦敦,长期从事传教与教育事业。19世纪20年代至40年代,他主持编写了众多供学生阅读的书籍。此外,他还编写了一批风俗画册,如《都柏林历史指南》(1825年)、《图说爱尔兰》(1831年),以及《中华帝国图景》(1843年)等书。 赵省伟:厦门大学历史系毕业,目前专注于中国历史影像的收藏和出版,藏有海量中国主题的法国、德国报纸和书籍。编有《遗失在西方的中国史》《西洋镜》系列丛书。
^ 收 起
^ 收 起
本书由彩色版《中华帝国图景》及附录两部分组成。
阿罗姆没有到过中国,他是以威廉·亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方绘画本中国历史教科书的开山之作。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。
收集124张手工上色的阿罗姆版画。
附录收集了1682—1880年间欧洲出版的38张中国主题彩色版画。
阿罗姆没有到过中国,他是以威廉·亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方绘画本中国历史教科书的开山之作。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。
收集124张手工上色的阿罗姆版画。
附录收集了1682—1880年间欧洲出版的38张中国主题彩色版画。
比价列表
1人想要1人拥有
公众号、微信群
缺书网
微信公众号
微信公众号
扫码进群
实时获取购书优惠
实时获取购书优惠