夏洛外传 幸福之路 文明 英国绘画 其他译文
作者:[,法],菲列伯·苏卜 著
出版:万卷出版公司 2018.8
丛书:傅雷作品集
页数:568
定价:82.00 元
ISBN-13:9787547048405
ISBN-10:7547048404
去豆瓣看看 夏洛外传
卷头语/2
译者序/3
第一章渊源/6
第二章城市之焰/11
第三章饥与渴/17
第四章大自然生活/22
第五章人的生活与狗的生活/28
第六章回声/34
第七章世界zui大的城/38
第八章纽约/45
第九章战争/48
第十章镜/53
第十一章非时间,亦非空间……/56
第十二章爱情与黄金/63
第十三章微笑的影子/69
第十四章永恒的星/72
第十五章终局/82
幸福之路
译者弁言/86
序/89
上编不幸福的原因/90
一什么使人不快乐?/90
二浪漫底克的忧郁/97
三竞争/108
四烦闷与兴奋/114
五疲劳/120
六嫉妒/127
七犯罪意识/135
八被虐狂/142
九畏惧舆论/150
下编幸福的原因/158
一〇快乐还可能么?/158
一一兴致/166
一二情爱/174
一三家庭/180
一四工作/191
一五闲情/197
一六努力与舍弃/202
一七幸福的人/207
文明
译者弁言/214
作者略传/217
面貌/220
勒沃的病房/222
索末河上/229
雷旭沙的圣诞节/244
杜希中尉/248
歌尚的计划/262
绿衣太太/265
葡萄田/269
调节兵站/273
马贩子/279
邦梭的爱情/286
葬礼/304
数字/313
纪律/318
装甲骑兵居佛里哀/334
文明/344
英国绘画
一荷加斯以前的英国绘画/355
二十八世纪:肖像画时代/359
三威廉·勃莱克及其影响/365
四行猎图/368
五十九世纪的风景画及其起源/370
六忒纳与康斯塔布尔/375
七华兹与拉斐尔前派/379
八惠斯勒与英国的印象派/383
九二十世纪/388
十回顾/392
附录一译名对照表/395
附录二参考书目/404
其他译文
圣扬乔而夫(Saint-Giuzolph)的传说/410
艺术论/422
第一编第一章艺术品之本质/426
美丽的老宫女(BelleHeulmière)/452
拉洛倏夫谷格言/454
屠格涅夫散文诗/459
弥盖朗琪罗的情诗/461
世纪病/463
高尔基文学生涯四十周年/467
精神被威胁了/472
一个意想不到的美国——美国印象之一/477
今日之伦敦——法国两球杂志本年一月号/481
怎样管束德国/493
给苏联人的一封公开信/502
人不过是一株芦苇/507
关于表达萧邦作品的一些感想/508
莫扎特的作品不像他的生活,而像他的灵魂/513
根据莫扎特的书信论莫扎特/516
萧邦的演奏——后人演奏的萧邦及其他/535
论萧邦的temporubato/538
音乐笔记/542
论舒伯特——舒伯特与贝多芬的比较研究——/552
菲列伯苏卜,法国文人兼新闻记者,代表作《夏洛外传》。
译者简介:
傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,上海人,中国著名的翻译家、作家、教育家、文艺评论家。
早年留学法国巴黎大学,主修文艺理论,于学业之余常到博物馆、艺术馆揣摩艺术大师们的不朽名作。1931年学成归国,任教于上海美术专科学校。1933年9月母亲病故,他辞去教职,专心翻译,自此日积月累,译作等身,成为一代法语翻译巨擘。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。1966年9月,由于受到诬陷和迫害,傅雷与夫人自杀离世。
傅雷一生译著宏富,他500多万字的译作均为精品,把中译法语作品的水平提高到了一个新高度,其译文被誉为“傅雷体华文语言”。他倾力译介巴尔扎克的作品,获得了“没有他,就没有巴尔扎克在中国”的美誉。他所翻译的《约翰·克利斯朵夫》,至今仍是难以企及的经典之作。
本书收录了《夏洛外传》《幸福之路》《文明》等几位著名法国作家的名篇,由翻译大家傅雷精心编译。
《夏洛外传》全名是《卓别林创造的英雄——夏洛外传》,它是法国作家菲列伯苏卜以卓别林电影中的主角夏洛为原型,创造了这个角色。夏洛是一个卑微而又高贵的英雄,是这个社会中一切弱者的影子,以其卑微的高贵,成为众多读者心中的英雄。
英国哲学家伯特兰·罗素所写的《幸福之路》,是一本关于生活哲理的小书,作者在该书中讨论了各种常见的问题,如生存竞争、烦闷、嫉妒、疲劳等等,并阐述了自己认为可以避免的方式
比价列表