语言选择与中国现代话剧文体嬗变研究/新生代戏剧论丛
作者:潘超青 著
出版:中国电影出版社 2018.10
丛书:新生代戏剧论丛
页数:233
定价:52.00 元
ISBN-13:9787106048853
ISBN-10:7106048852
去豆瓣看看 绪论
一、问题的提出
二、文献综述
三、研究思路与研究内容
第一章 语言新质与晚清戏曲体式规范的突破
第一节 晚清语言变革的理论主张
一、“国语”意识的建构
二、国语统一的两条途径
第二节 翻译与语言新质输入
一、晚清翻译策略的主体性原则
二、白话翻译与文体创格
第三节 社会启蒙与戏剧的写实转向
一、社会启蒙与戏曲审美转向
二、戏曲意蕴从“写意”转向“写实”
三、语言形态上的“曲白易位”
第四节 报章体与戏剧说白演说化
一、白话报章与通俗白话写作
二、新文体与知识阶层用语
三、报章体入戏与“演说体”
第二章 语言适俗化与通俗语体剧的普及
第一节 近现代语体剧的艺术来源
一、演剧来源:海内外的学生演剧
一、文本来源:戏剧翻译与新样式的引进
第二节 近代城市文化空间中的文明新剧
一、城市文化空间的形成
一、文明新剧的演剧方式
三、从文明宣教剧走向商业戏剧
第三节 大众文化领域的语言适俗化进程
一、通俗文学圈的白话语体文实践
一、跨领域写作促进语言融会贯通
三、借助现代传媒推动戏剧创作文学化
第四节 通俗白话演剧的语言形态
一、文明新剧剧作的语体分析
一、白话语体剧的语言表现与限度
第五节 通俗文化圈中的早期戏剧与电影
一以《不如归》的改编为例
一、《不如归》的跨文体传播
一、改编中的价值冲突与文体差异
三、新的时代风尚对电影观念的整合
……
第三章 白话书面化与语体剧的现代转型
第四章 语言大众化与现代话剧民族形式的探索
余论
参考文献
后记
潘超青,1978年生,福建莆田人。北京师范大学文学博士,现就职于厦门大学海外教育学院,副教授。研究方向为中国现当代文学、戏剧戏曲研究,先后主持、参与多项省、部级课题,并在《戏剧艺术》《民族文学研究》等核心期刊上发表论文二十余篇。
《语言选择与中国现代话剧文体嬗变研究/新生代戏剧论丛》以近现代语言运动与语言思想变革为背景,通过语言观念、语言实践以及对戏剧文体嬗变产生的影响三个层面,来探讨语言形态转换与戏剧文体变迁的复杂关系。主要涉及语言转换为戏剧文体演进提供的语言基础、戏剧语言形态及表现的发展阶段、现代戏剧语言艺术标准的形成过程、早期现代文学各文体的语言共享与交流等问题,系统地阐释了现代戏剧寻求艺术独立的内、外部因素,确立了汉语的现代转型对包括戏剧文学在内的‘中国文学现代性的本质意义。