前言
从汉译佛经看中古汉语代词“之”的发展
中古汉语的第三身代词和旁指代词
上古一中古汉语“其。”结构的演变——兼论第三身代词“其”的产生过程
东汉译经中做单旬或根句主语及各类宾语的三称代谓
“你”字前夜的“尔”与“汝”
第二人称代词“尔”在口语中的消失——兼论汉译佛经的书口混合特征
再谈近指代词“遣”的来源
基于梵汉对勘的《金刚经》人称代词研究
基于梵汉对勘的《无量寿经》代词研究
梵汉对勘《道行般若经》的“其”
语言接触语法——试论汉译佛经中代词名词复数标记语法化
基于语料库的汉语名词后加式集合量标记与复数标记与复数标记演变研究
佛经翻译对“彼”话语角色功能的影响
再探指示代词“那”的来源——来自汉译佛经的证据
再论译经句首的“汝+称谓词”和“此+称谓词”组合
从上古汉语一批代词形式的消失看汉语量化表达的变化
反身代词“自”的语义波动及其复音化
试论“何者”及其相关的“底”字
再论“见2V”句中“见2”的功能及词性
综述:汉译佛经与中古汉语人称代词的研究
编后记——怀念辛蝎静志教授和左冠明教授
Abstract:Chinese Translation of Buddhist Scriptures and Studies
on the Pronouns of Middle Chinese
C0NTENTS
^ 收 起