第三编 课程教材与教学方法
翻译理论素养的培育与翻译理论类教材的编写
MTI中的翻译理论教学
翻译思辨能力发展特征研究——以MTI翻译理论与实务课程为例
MTI实践能力培养考核制度的改革设想——来自临床医学专业硕士的启示
国内法律翻译教材现状分析(1992—2012)
文本选择、文体把握与术语翻译——关于法律翻译教材编写的思考
取精用弘,图远务实——简谈翻译硕士专业教材《笔译理念与策略精讲》编撰原则
基于翻译能力培养的MTI课程设置研究
翻译硕士专业学位(MTI)研究生教育的课程设置探讨
关于开设MTI特色专业方向及相关课程设置的思考
翻译认知与翻译历史观的建立——“中外翻译史”课程教学探讨
探索案例教学法在翻译硕士专业教学中的应用
基于问题学习的翻译教学研究——以MTI文化翻译课程为例
翻译专业笔译教学:理念与方法
从译审到翻译:MTI传媒翻译逆序教学法探索
技术时代的翻译教学改革——翻译专业教学语料库的建库探索
翻译专业交传、同传训练的视频语料库建设
构建MTI教育特色课程——技术写作的理念与内容
本地化行业发展与MTI课程体系创新
高校MTI翻译与本地化课程教学实践
语言服务行业技术视域下的MTI技术课程体系构建
计算机辅助翻译教学——设计与实施
谈MTI培养体系中的本地化课程设置
微观与宏观的双重视域:翻译专业的教学法与管理模式
计算机辅助翻译硕士专业教学探讨
第四编 论文写作探索
上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系
翻译硕士专业学位论文写作模式的再思考——基于704篇学位论文的分析
翻译硕士专业学位论文设计与写作
MTI毕业论文写作方案的制订及目前出现的一些问题
论MTI学位论文的整体设计
MTI学位毕业论文写作模式探讨——以北外奥组委翻译班毕业论文撰写为个案
翻译硕士专业学位论文“翻译述评”的撰写模式研究
MTI学位毕业论文调查:现状与对策
第五编 翻译博士专业学位
论语言服务业高层次人才培养
翻译博士专业学位的定位思考——从设置方案的修改论证谈起
对设置翻译博士专业学位的思考
关于设计翻译博士专业学位(DTI)的一些思考
翻译博士专业学位(DTI)教育为谁而设
翻译博士专业学位(DTI)教育需要什么样的师资
新形势下我国翻译专业教育内涵建设——关于翻译博士专业学位(DTI)设置的思考与探索
后记