一、翻译探讨
翻译实践教学问题模型基础架构
论语境视角下英汉语用翻译策略运用
生态翻译学视域下《伊豆舞女》的拟声拟态词汉译评析
释意理论关照下口译策略研究
功能对等论视角下的汉英翻译研究
从生态翻译视角下分析《琅琊榜》的字幕翻译
越文缩写在交传速记技巧中韵应用研究
信息型文本翻译之百度与谷歌对比研究
《翻译的(非)人文性》汉译报告
二、文学翻译
不破不立
卞之琳“顿法”论在诗歌翻译中的运用
目的论视角下《快乐王子》的汉译本研究
京剧在美国的译介研究
浅谈《红楼梦》两个全译本中人名的异同
释意理论视角下的中国现代散文翻译
英语语篇中的语法衔接策略研究
“三美三化三之论”:许渊冲的翻译诗学研究
三、典籍文献翻译
壮族典籍英译的路径探究
韦努蒂异化理论视域下文树德《黄帝内经》英译研究
三维转换视角下《习近平谈治国理政》第一卷(六)英译研究
四、外宣翻译研究
从网络与政府译介模式的比较看民族典籍的“走出去”
目的论视域下红色旅游外宣英译研究
从目的论看旅游资料的文化性翻译失误
符际翻译与语际翻译的关联性研究
中外外宣文本翻译策略分析
归化异化视角下广西旅游外宣英译研究
目的论指导下的中国特色词汇翻译研究
旅游景区英译公示语翻译分析
叙事建构角度下英汉新闻编译的方法分析
中国政治词汇的变迁研究
五、外语与外语教学
中美高校英语语音课堂教学对比
后疫情时代的混合式教学模式建构
思辨能力培养视角下的英语专业毕业论文写作探析
泉州闽南语英源音译词声调的实验研究
基于语料库英汉“手”的概念隐喻
隐喻映射及其在言道中修辞效果的认知探究
六、文学
伊迪斯·华顿《另两个》的不可靠叙述
《穿条纹睡衣的男孩》电影对小说的保留与推进
《使女的故事》中的极权主义及其影响
海明威早期作品中的流动式书写研究
空间的禁锢
普罗米修斯在浪漫主义时期英国文学中的形象演变及其原因
影视剧中感叹词的翻译研究
浅析《索龙三部曲》小说对《星球大战》系列情节风格的影响
^ 收 起